Изверги - Зимовье зверей
С переводом

Изверги - Зимовье зверей

  • Альбом: Всегда готов к рок-н-роллу

  • Рік виходу: 2013
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 4:27

Нижче наведено текст пісні Изверги , виконавця - Зимовье зверей з перекладом

Текст пісні Изверги "

Оригінальний текст із перекладом

Изверги

Зимовье зверей

Оригинальный текст

Я никогда не ездил в скорых поездах,

Не убегал, не догонял, лишь иногда — бежал по кругу.

Во мне однажды ночью поселился страх,

Осел внутри меня смолой и на безрыбье стал мне другом.

Он рисовал мне небо в уголке окна,

И в карту мира превращал обойные разводы,

Но я-то знал, что та волшебная страна

Лежала рядом за стеной, на расстоянии свободы.

Когда от страха был бы толк,

Я перегрыз бы поводок

И разорвал ошейник,

Но положенье таково,

Что не придут на Рождество

Ни мама, ни волшебник.

Как я завидовал бездомным и босым,

Мечтал о дальних поездах, о тех, что вырвут вон из круга.

Но мой упрямый страх косился на часы

И уходил не дальше снов — на расстояние испуга.

Страх заполнян меня и дом,

Страх укрывал меня зонтом —

И никуда не деться.

Маячит небо вдалеке,

Но на коротком поводке

Не убежать из детства.

Высверки, высверки вдоль реки —

Истории под мостами.

Из дому, из дому убеги —

Зовут одиноких стаи.

Искорки, искорки из руки —

Закуривай, малолетки!

Изверги, изверги, как зверьки —

Им невыносимо в клетке.

Мы так сроднились, что не разделить на два,

А страх пытался стать сильней, заткнуть меня за пояс.

Но этой ночью обошлось без волшебства,

И страх, шагнув вперед меня, попал под самый скорый поезд.

Тот поезд мчал на всех парах,

И уходил из сердца страх,

Из пяток, из печенок.

А я, преследуя его,

Не мог понять лишь одного:

Я пес или волченок?

Высверки, высверки вдоль реки —

Истерики под мостами.

Из дому, из дому убеги —

Зовут одиноких стаи.

Искорки, искорки из руки —

Закуривай, малолетки!

Изверги, изверги, как зверьки —

Им невыносимо в клетке.

Я никогда не ездил в скорых поездах…

Перевод песни

Я ніколи не їздив у швидких поїздах,

Не втікав, не наздоганяв, лише іноді втік по колу.

У мене одного разу вночі оселився страх,

Осел усередині мене смолою і на безриб'я став мені другом.

Він малював мені небо в куточку вікна,

І в карту світу перетворював шпалерні розлучення,

Але я знав, що та чарівна країна

Лежала поруч за стіною, на відстані свободи.

Коли від страху був би толк,

Я перегриз би повідець

І розірвав нашийник,

Але положення таке,

Що не прийдуть на Різдво

Ні мама, ні чарівник.

Як я заздрив бездомним і босим,

Мріяв про дальні поїзди, про тих, що вирвуть он з кола.

Але мій упертий страх косився на годинник

І йшов не далі снов на відстань переляку.

Страх заповнений мене і будинок,

Страх вкривав мене парасолькою —

І нікуди не подітися.

Маячить небо вдалині,

Але на короткому повідку

Не втекти з дитинства.

Висвірки, висвірки вздовж річки

Історії під мостами.

З дому, з дому втечі —

Звати одиноких зграї.

Іскорки, іскорки з руки —

Закурюй, малолітки!

Нелюди, нелюди, як звірки —

Їм нестерпно в клітині.

Ми так зродилися, що не розділити на два,

А страх намагався стати сильнішим, заткнути мене за пояс.

Але цієї ночі обійшлося без чарівництва,

І страх, ступивши вперед мене, потрапив під найшвидший поїзд.

Той поїзд мчав на всіх парах,

І йшов із серця страх,

З п'яток, із печінок.

А я, переслідуючи його,

Не міг зрозуміти лише одного:

Я пес чи вовченя?

Висвірки, висвірки вздовж річки

Істерики під мостами.

З дому, з дому втечі —

Звати одиноких зграї.

Іскорки, іскорки з руки —

Закурюй, малолітки!

Нелюди, нелюди, як звірки —

Їм нестерпно в клітині.

Я ніколи не їздив у швидких поїздах…

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди