Нижче наведено текст пісні Города, которых не стало , виконавця - Зимовье зверей з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Зимовье зверей
В чужедальние-дальние страны
Путешествуя снова и снова,
На зелёных камнях Ватикана
Я увижу позабытое слово…
И припомню все прошлые жизни,
На которых та же тень отчужденья.
И глаза мои вдруг станут чужими,
Через прошлое вылечив зренье.
Вижу отроков в белых одеждах,
Говорящих со мной на латыни.
И в речах их любовь и надежда,
Потому что бог еще с ними.
Здесь все знакомо до боли в глазах,
И как будто бы голос
Кричит мне: — Я здесь уже был!
В этих темно-вишневых лесах,
В расписных небесах,
Среди серых камней и могил —
В городах, которых не стало,
В городах, которых не станет,
В городах, которых не стало,
Но которые пока еще с нами.
Постучусь в приоткрытые двери,
За которыми родные мне лица.
Мне откроют, но сперва не поверят,
Что такое могло приключиться.
А поверив, проявят участье
И расспросят о будущим вкратце.
И я налгу им три короба счастья, —
Пусть живут, ничего не боятся.
Здесь все знакомо до боли в глазах,
И как будто бы голос
Кричит мне: — Я здесь уже был!
В этих темно-вишневых лесах,
В расписных небесах,
Среди серых камней и могил —
Среди тех, которых не стало,
Среди тех, которых не станет,
Среди тех, которых не стало,
Но которые по-прежнему с нами.
Очень жаль, но пора возвращаться —
Пробужденье, увы, неизбежно.
А мне бы тоже три короба счастья,
Иль хотя бы наперсток надежды…
Но, путешествуя в дальние страны,
Я пройду потайными местами —
Городами, которых не стало,
Где живут те, которых не станет.
Где все знакомо до боли в глазах,
И как будто бы голос
Кричит мне: — Я здесь уже был!
В этих темно-вишневых лесах,
В расписных небесах,
Среди серых камней и могил —
В городах, которых не стало,
В городах, которых не станет,
Среди тех, которых не стало,
Но которые по-прежнему с нами.
У чужинські-далекі країни
Подорожуючи знову і знову,
На зеленому камені Ватикану
Я побачу забуте слово…
І пригадаю всі минулі життя,
На яких та тінь відчуження.
І очі мої раптом стануть чужими,
Через минуле вилікувавши зір.
Бачу отроків у білому одязі,
Розмовляючих зі мною латиною.
І в речах їх любов і надія,
Бо бог ще з ними.
Тут все знайоме до болі в очах,
І ніби би голос
Кричить мені: — Я вже тут був!
В цих темно-вишневих лісах,
У розписних небесах,
Серед сірого каміння і могил —
У містах, яких не стало,
У містах, яких не стане,
У містах, яких не стало,
Але які поки що з нами.
Постукаю в прочинені двері,
За якими рідні мені особи.
Мені відкриють, але спочатку не повірять,
Що таке могло статися.
А повіривши, виявлять участь
І розпитають про майбутній коротенько.
І я налгу ним три короби щастя, —
Нехай живуть, нічого не бояться.
Тут все знайоме до болі в очах,
І ніби би голос
Кричить мені: — Я вже тут був!
В цих темно-вишневих лісах,
У розписних небесах,
Серед сірого каміння і могил —
Серед тих, яких не стало,
Серед тих, яких не стане,
Серед тих, яких не стало,
Але які, як і раніше, з нами.
Дуже шкода, але пора повертатися.
Пробудження, на жаль, неминуче.
А мені теж три короби щастя,
Або хоча б наперсток надії…
Але, подорожуючи в далекі країни,
Я пройду потайними місцями —
Містами, яких не стало,
Де живуть ті, яких не стане.
Де все знайоме до болі в очах,
І ніби би голос
Кричить мені: — Я вже тут був!
В цих темно-вишневих лісах,
У розписних небесах,
Серед сірого каміння і могил —
У містах, яких не стало,
У містах, яких не стане,
Серед тих, яких не стало,
Але які, як і раніше, з нами.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди