Gare au train - Yves Jamait
С переводом

Gare au train - Yves Jamait

Альбом
Saison 4
Год
2011
Язык
`Французька`
Длительность
236870

Нижче наведено текст пісні Gare au train , виконавця - Yves Jamait з перекладом

Текст пісні Gare au train "

Оригінальний текст із перекладом

Gare au train

Yves Jamait

Оригинальный текст

J'étais enfant rêveur, je voyais tout nouveau, dans le pré d’la maison du

passage à niveau

J’ai vu le nez des trains et j’ai vu leurs derrières, depuis la p’tite maison

de la garde barrière

Marraine me laissait, tourner la manivelle, alors je vous le jure il me

poussait des ailes

Mais depuis ce jour la, j’aime les limonaires, depuis la p’tite maison de la

garde barrière

REFRAIN: Gare aux trains qui roulent, au train ou sa va, avant qu’ils déboulent

il faut rentrer les draps

Comme les averses les trains sont pressés, la vie nous transperce et c’est le

passé

A trois trains du matin ont partaient au village et ont suivaient les rails

pareil à un sillage

Ont rentraient vers l’express du soir et des poussières, dans la petite maison

de la garde -barrière

Les chats vivaient pas mieux ils dansaient sur trois pattes, les coqs

laissaient volés quelques plumes écarlates, les lapins finissaient souvent

célibataires dans la cour d’la maison de la garde-barrière

REFRAIN: + LA VIE NOUS RENVERSE ET C’EST DU Passé

Elle avait marraine, un visage de chiffon

Bouffé par deux grands yeux, d’un bleu de ciel profond

Un sourire sans dents, des cheveux de cotons

Eternellement blanc tiré dans un chignon

Elle mâchait ses gencives à longueur de journée, somnolait bouche ouverte

devant la télé

Le coude sur la table, la tête dans la main

Et je me sentais bien entre hier et demain

Pour faire passer la route, ils ont battis un pont

Et les trains désormait ne voient plus la maison

Ils ont les yeux fermés et ne se soucient guère qu’il y avait une maison et sa

garde- barrière

REFRAIN 1

J’ai le c ur au voyage, et je rêve au hasard qu’il reste ici ou la quelques

gardien de phares

Et quelques éclusiers et quelques limonaires, quelques grand voyageurs,

quelques garde-barrières

REFRAIN 1 X4

Перевод песни

Я був дитячим мрійником, я бачив все нове, на лузі будинку

Залізничний переїзд

Я бачив носи потягів і бачив їхні спини, з маленького будиночка

шлагбаума

Хрещена мати дозволила б мені повернути рукоятку, тому я клянусь, що він

проросли крила

Але з того дня я полюбив лімонерів із маленького будиночка

бар'єрний щиток

ПРИСПІВ: Стережіться поїздів, які котяться, поїзда, куди він йде, перш ніж вони впали

ви повинні заправити простирадла

Як зливи, потяги поспішають, життя пронизує нас і це

минуле

О третій ранку потяги вирушили в село і пішли по коліях

як пробудження

Повернувся на вечірній експрес і пил, у будиночок

воротар

Не краще жили коти, танцювали на трьох ногах, півники

залишив кілька червоних пір'я вкрадено, кролики часто потрапляли

холостяки на подвір'ї дому привратника

ПРИСПІВ: +ЖИТТЯ НАС ПОВАЛЯЄ І ЦЕ В МИНУЛЕМУ

Була у неї хрещена мати, ганчір'яна морда

Надуті двома великими очима, глибокого небесно-блакитного кольору

Беззуба посмішка, бавовняне волосся

Вічно білий підтягнутий у булочку

Вона цілий день жувала ясна, дрімала з відкритим ротом

перед телевізором

Лікоть на столі, голова в руці

І я відчував себе добре між вчорашнім і завтрашнім днем

Щоб пройти дорогу, побудували міст

І поїзди вже не бачать будинку

Їм заплющені очі і байдуже, що там був будинок і його

воротар

ПРИСПІВ 1

Мені дуже хочеться подорожувати, і я випадково мрію, що він залишиться тут чи там

доглядач маяка

І кілька сторожів замків і кілька лімонерів, кілька великих мандрівників,

деякі воротарі

ПРИСПІВ 1 Х4

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди