Portret zbiorowy we wnętrzu - Dom opieki - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
С переводом

Portret zbiorowy we wnętrzu - Dom opieki - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski

Альбом
Wojna Postu Z Karnawalem
Год
2002
Язык
`Польська`
Длительность
248690

Нижче наведено текст пісні Portret zbiorowy we wnętrzu - Dom opieki , виконавця - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski з перекладом

Текст пісні Portret zbiorowy we wnętrzu - Dom opieki "

Оригінальний текст із перекладом

Portret zbiorowy we wnętrzu - Dom opieki

Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski

Оригинальный текст

Surowo na nas patrzą szafarki dni ostatnich

W milczeniu oskarżają, żeśmy się zestarzeli

Zmieniają prześcieradła — wyrodne nasze matki

Nienawidzące dzieci w wykrochmalonej bieli

Jak one — pomarszczonych na tle poduszek gładkim

Przynoszą nam posiłek, jak dar na zmarnowanie

Te kury obrażone na jajko — że zepsute

I zaciskają usta, gdy słyszą ust mlaskanie

Jakby musiały połknąć coś przez nas już przeżute

Skarane miłosierdziem za dawne grzechy panien

Pensjonariusze łaski, niesfornych starców grono

Nasłuchujemy z trwogą szelestu czarnych sukien

Broimy niedołężnie, gdy świece pogaszono

I niedomknięte okno minuty liczy stukiem

Wzywając kolejnego na zasłużone łono

Objęły nas staruchy w wieczyste dożywocie —

Artystów-deliryków, oślepłych geografów

Bezbronnych generałów, Chrystusów na Golgocie

Zbankrutowanych skąpców, odkrywców innych światów

Płynących krypą pryczy po swym przedśmiertnym pocie

Kapłanki dyscypliny bez odstępstw, bez wyjątków

Pilnują nas bez przerwy żółtymi powiekami

Byśmy — nieobliczalni, skąpani jak we wrzątku

Znów — życiem nienażarci — nie stali się chłopcami

I świata nie zaczęli urządzać od początku

Amen

Перевод песни

Міністри останніх днів дивляться на нас суворо

Вони мовчки звинувачують нас у старості

Простирадла міняють – наші мами виродилися

Ненавидіти дітей у накрохмаленому білому

Як вони — зморшкуваті на тлі гладких подушок

Вони приносять нам їжу як дар на розтрату

Ці кури ображаються на яйце - що воно зіпсоване

І стискають губи, коли чують, як рот чмокає

Наче їм довелося проковтнути щось нами розжовано

Покараний милосердям за колишні гріхи дів

В’язні благодаті, група непокірних старих

З острахом слухаємо шелест чорних суконь

Ми знецвітаємо, коли погасли свічки

А коли вікно відкрите, хвилини клацають

Покликати іншого в заслужене лоно

Нас обійняли старенькі на довічне ув'язнення -

Бредні художники, сліпі географи

Безпорадні генерали, христи на Голгофі

Скупі-банкрути, дослідники інших світів

Нари, що плавають у склепі після смертельного поту

Жриці дисципліни без відступів, без винятків

Вони стежать за нами жовтими повіками

Ми були б - непередбачувані, купалися в окропі

Знову ж таки – через те, що вони незнайомі – вони не стали хлопчиками

І не почали влаштовувати світ спочатку

Амінь

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди