Jacek Kaczmarski
Słońce błyśnie między wschodem a zachodem
Mimochodem obrysuje miasto chmur
Jednych dziegciem dzień nakarmi, innych miodem
Temu głowę wzniesie, temu napnie sznur
Trochę starsze znów się stanie to, co młode
Jakby strzepnął ptak kolejną kroplę z piór —
Mimochodem, mimochodem
Jakby strzepnął kroplę z piór
Tym pod nogi róż kobierzec, tamtym — kłodę
Pozostałym, mimochodem — byle co
Frustrat skargę śle, laureat pisze odę
Raz się dobro jawi złem, raz — dobrem zło
Słowo wpada w morze słów, jak kamień w wodę
Krążek myśli pozostawi, brnąc na dno —
Mimochodem, mimochodem
Krążek myśli, brnąc na dno
Cierpi syty, niepojętym zdjęty głodem
Zgłodniałego — mimochodem syci złość
Temu — mostu przęsło, temu — dom z ogrodem
Komuś o coś chodzi, za kimś - chodzi coś:
Na stracenie, na pożytek i na szkodę
Jak złośliwie między psy rzucona kość -
Mimochodem, mimochodem
Między psy rzucona kość
Tańczą, walczą, zieją żarem, zioną chłodem
Mimochodem spalą w pył, zetną w lód
Swego Boga za słomianą szarpią brodę
By im dał nadziei źdźbło, ładu łut
Sen — za jawę biorą, karę - za nagrodę
Odtwarzając krótkie scherzo swe — bez nut
Mimochodem, mimochodem
Krótkie scherzo — bez nut
Nic już więcej z tego rymu nie wywiodę
Mimochodem układając cierpką pieśń
Pocieszenie tylko dodam na osłodę
Że w niej drzemie mimochodem ważka treść:
Chwila światła między wschodem a zachodem
Wobec której trudno tak po prostu przejść
Mimochodem, mimochodem
Trudno tak po prostu przejść
Mimochodem…
Mimochodem —
Miasto chmur, chwile szczęść
Сонце буде світити між сходом і заходом сонця
Мимохідь він окреслює місто хмар
Одних нагодує дьогтем, інших медом
Підніме голову, натягнеться мотузкою
Трохи дорослішими знову стануть молоді
Ніби пташка скинула ще краплю пір'я -
До речі, до речі
Наче краплю зі свого пір’я струс
Килимок під ногами троянд, інший - колода
Решта, до речі - що завгодно
Фрустрат надсилає скаргу, лауреат пише оду
Іноді добро здається злом, іноді добро злу
Слово падає в море слів, як камінь у воду
Покине коло думок, пробираючись до дна -
До речі, до речі
Диск думок падає на дно
Він страждає ситий, незрозумілий голод
Голодний - мимохідь підживлює свій гнів
Це - проліт мосту, тому - будинок з садом
Хтось за чимось, за кимось - це щось:
На втрату, на прибуток і шкоду
Як кістка, кинута між собак -
До речі, до речі
Між собаками кидається кістка
Вони танцюють, б'ються, дихають теплом, дихають холодом
Вони випадково згорять на порох, а ріжуться на лід
Вони рвуть свого Бога за соломинку, яка є борода
Щоб він дав їм зерно надії, багато порядку
Сон - сприймають як належне, покарання - як нагороду
Гра коротких скерцо - без нот
До речі, до речі
Коротке скерцо - без нот
Я більше не буду виводити з цієї рими
Попутно складаючи сувору пісню
Я тільки додам тобі втіхи
Що в ньому випадково дрімає бабка:
Мить світла між сходом і заходом
Обличчя, через яке важко просто пройти
До речі, до речі
Важко просто пройти
Попутно…
Між іншим -
Місто хмар, щасливих моментів
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos