Pejzaż z szubienicą - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
С переводом

Pejzaż z szubienicą - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski

  • Альбом: Mury W Muzeum Raju

  • Рік виходу: 2002
  • Мова: Польська
  • Тривалість: 4:16

Нижче наведено текст пісні Pejzaż z szubienicą , виконавця - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski з перекладом

Текст пісні Pejzaż z szubienicą "

Оригінальний текст із перекладом

Pejzaż z szubienicą

Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski

Оригинальный текст

— Dokąd prowadzicie, rozpaleni wesołkowie?

Rumiane baby, chłopi pijani w siwy dym?

— Na górę prowadzimy Cię przez leśne pustkowie

Na góry wyłysiały, dziki szczyt

— Za szybko prowadzicie, tańczycie upojeni

Już nie mam sił, by w waszym korowodzie iść!

— Nie przejmuj się człowieku, na rękach poniesiemy!

Nie zostawimy Cię, Tyś Królem dziś!

— Szczyt widać poprzez drzewa, cel waszej drogi bliski…

Stać!

Puśćcie mnie na ziemię!

Co tam na szczycie tkwi?

— To tron na Ciebie czeka!

Ramiona nasze niskie

Panować stamtąd łatwiej będzie Ci!

— Ja nie chcę takiej władzy, podstępni hołdownicy!

Wasz taniec moją śmiercią, milczeniem mym wasz chór!

— Zatańczysz, zapanujesz nam na tej szubienicy!

Zaskrzypi nam do taktu ciężki sznur!

No, jak Ci tam, na górze?

Gdzie tak wytrzeszczasz gały?

Dlaczego pokazujesz złośliwy jęzor nam?

Nie tańczysz jak należy, kołyszesz się nieśmiało!

Cóż ciekawego zobaczyłeś tam?!

— Tu jasne są przestrzenie i widzę krągłość Ziemi

Gdy czasem wiatr podrzuci mnie ponad czarny las

Bez lęku tańczcie dalej w gęstwinie własnych cieni

I tak nikt nigdy nie zobaczy was…

Utwór napisany na podstawie obrazu Petera Breughla Starszego

Перевод песни

«Де ви, хлопці, надзвичайно вогняні?»

Рум'яні баби, селяни, п'яні сірим димом?

- Ми ведемо вас на вершину через лісову глушь

Лиса, дика вершина в горах

— Ви занадто швидко ведете, ви танцюєте напідпитку

Я вже не маю сил стежити за вашою процесією!

— Не хвилюйся, чоловіче, на руках понесемо!

Ми тебе не залишимо, Ти сьогодні Король!

- Крізь дерева видно вершину, твоя мета близько...

Будь!

Пусти мене на землю!

Що вгорі?

— Цей трон чекає на вас!

Наші плечі низько

Звідти вам буде легше правити!

— Я не хочу такої влади, підступних данини!

Твій танець - моя смерть, моє мовчання - твій хор!

— Будеш танцювати, на цій шибениці будеш правити нами!

У такт скрипить важка мотузка!

як ти там, нагорі?

Куди ти так дивишся?

Чому ти показуєш нам свій злий язик?

Не танцюєш як слід, боязко гойдашся!

Що цікавого ви там побачили?!

«Тут світлі простори, і я бачу округлість Землі

Коли часом вітер понесе мене над чорним лісом

Продовжуйте без страху танцювати в гущавині власної тіні

І так тебе ніхто ніколи не побачить...

Твір за мотивами картини Пітера Брейгеля Старшого

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди