Нижче наведено текст пісні Autoportret Witkacego , виконавця - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Łapiński, PRZEMYSŁAW GINTROWSKI з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Jacek Kaczmarski, Zbigniew Łapiński, PRZEMYSŁAW GINTROWSKI
Patrzę na świat z nawyku
Więc to nie od narkotyków
Mam czerwone oczy doświadczalnych królików
Wstałem właśnie od stołu
Więc to nie z mozołu
Mam zaciśnięte wargi zgłodniałych Mongołów
Słucham nie słów lecz dźwięków
Więc nie z myśli fermentu
Mam odstające uszy naiwnych konfidentów
Wszędzie węszę bandytów
Więc nie dla kolorytu
Mam typowy cień nosa skrzywdzonych Semitów
Widzę kształt rzeczy w ich sensie istotnym
I to mnie czyni wielkim oraz jednokrotnym
W odróżnieniu od was którzy Państwo wybaczą
Jesteście wierszem idioty odbitym na powielaczu
Dosyć sztywną mam szyję
I dlatego wciąż żyję
Że polityka dla mnie to w krysztale pomyje
Umysł mam twardy jak łokcie
Więc mnie za to nie kopcie
Że rewolucja dla mnie to czerwone paznokcie
Wrażliwym jest jak membrana
Zatem w wieczór i z rana
Trzęsę się jak śledziona z węgorza wyrwana
Zagłady świata się boję
Więc dla poprawy nastroju
Wrzeszczę jak dziecko w ciemnym zamknięte pokoju
Ja bardziej niż wy jeszcze krztuszę się i duszę
Ja częściej niż wy jeszcze żyć nie chcę a muszę
Ale tknąć się nikomu nie dam i dlatego
Gdy trzeba będzie sam odbiorę światu Witkacego
Я дивлюся на світ за звичкою
Значить, це не від наркотиків
У мене червоні очі піддослідних кроликів
Я щойно встав з-за столу
Так що не від болю
Мої губи стиснуті від голодних монголів
Я слухаю не слова, а звуки
Тож не від думок про бродіння
У мене стирчать вуха наївних донощиків
Я скрізь крадуся коло бандитів
Так що не для кольору
У мене типова тінь на ніс скривдженого семіта
Я бачу форму речей у їх суті
І це робить мене чудовим і одноразовим
На відміну від вас, хто пробачить
Ти ідіотський вірш у розмножувачі
Моя шия досить жорстка
Тому я ще живий
Ця політика для мене — кришталевий бруд
Мій розум твердий, як лікті
Тож не кидайте мене за це
Що червоні нігті для мене революція
Чутливий як мембрана
Так ввечері і вранці
Я тремчу, як вирвану селезінку вугра
Я боюся знищення світу
Тож для кращого настрою
Я кричу, як дитина в темній закритій кімнаті
Я більше задихаюсь і задихаюся, ніж ти
Частіше за вас я ще не хочу жити, але мушу
Але я нікому не дозволю чіпати мене, і тому
Коли буде потрібно, я сам візьму зі світу Віткаці
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди