Нижче наведено текст пісні Ambasadorowie , виконавця - Jacek Kaczmarski з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Jacek Kaczmarski
Jeszcze pod ręką globus — z taką mapą świata
Na jaką stać strategie, plany i marzenia
Jeszcze insygnia władzy, sobolowa szata
Gęsty trefiony włos i ręki gest bez drżenia
Jeszcze w zasięgu dłoni zegar, jeszcze wcześnie
Pewności siebie ruch wskazówki nie odbiera
Wzrok — lustro duszy — widzi wszystko nawet we śnie
Któremu spokój niesie Cyfra i Litera
Tyle zrobili już jak na swe młode lata
Ulega dziejów wosk ich nieomylnym śladom —
To George de Selve — obiecujący dyplomata
I Jean de Dinteville — francuski ambasador
Dyskretny przepych — tylko echem dostojeństwa
Turecki dywan, włoska lutnia — znak obycia
W milczących ustach bezwzględnego smak zwycięstwa
W postawach — wielkość - osiągnięta już za życia
Ciężka kotara obu wspiera tym co kryje
Patrzą przed siebie śmiało, pewni swoich racji
Wszak dyplomacja włada wszystkim dziś - co żyje
A oni — kwiat szesnastowiecznej dyplomacji!
Nie wiedzą, co to ból, co dżuma, albo katar
Zachciankom wielkich — świat uczyni zawsze zadość!
To George de Selve — obiecujący dyplomata
I Jean de Dinteville — francuski ambasador
Lecz w nastrojonej lutni nagle struna pęka
I żółkną brzegi kart w otwartej wiedzy księdze…
Za krucyfiksem błądzi mimowolnie ręka
Strzałka zegara iść zaczyna coraz prędzej!
Straszliwy kształt przed nimi zjawia się w pół kroku
I niszczy spokój — czy artysta się wygłupia?
Nie, to nie żart!
Na kształt ten trzeba spojrzeć z boku!
Żeby zobaczyć jasno, że to czaszka trupia!
Byli — i nie ma ich, ach — cóż za wielka strata!
Jak nazywali się?
Któż dzisiaj tego świadom?
Ach!
George de Selve!
Obiecujący dyplomata…
Ach!
Jean de Dinteville, francuski ambasador…
Глобус ще під рукою – з такою картою світу
Які стратегії, плани та мрії можуть собі дозволити
Ще один знак влади — соболя мантія
Густе, колюче волосся і жест руки без тремтіння
Годинник ще під рукою, ще рано
Впевненість у русі репліки не підвищується
Зір - дзеркало душі - все бачить навіть уві сні
Чий мир приносять число і буква
Вони вже так багато зробили за свої молоді роки
Віск втрачено в історії за своїми безпомилковими слідами -
Це Жорж де Сельве - перспективний дипломат
І Жан де Дінтвіль - французький посол
Стриманий гламур - лише відгомін гідності
Турецький килим, італійська лютня - ознака фамільярності
У мовчазних губах смак абсолютної перемоги
В установках - велич - досягнута в житті
Важка штора підтримує і те, що вона приховує
Вони дивляться вперед, впевнені у своїй праведності
Адже дипломатія править усім, що сьогодні живе
А вони - квітка дипломатії шістнадцятого століття!
Вони не знають ні болю, ні чуми, ні нежиті
Примхи великих - світ завжди задовольнить!
Це Жорж де Сельве - перспективний дипломат
І Жан де Дінтвіль - французький посол
Але в настроєній лютні струна раптом обривається
І жовтіють краї карт у відкритому знанні книги...
За розп'яттям мимоволі блукає рука
Стрілка годинника запускається все швидше і швидше!
Страшна форма перед ними настає за півкроку
І це руйнує спокій — художник дуріє?
Ні, це не жарт!
Ви повинні подивитися на цю форму збоку!
Щоб чітко побачити, що це череп мертвої людини!
Вони були — і їх немає, ах — яка марна трата!
Як їх називали?
Хто сьогодні про це знає?
Ах!
Джордж де Сельве!
Перспективний дипломат...
Ах!
Жан де Дінтвіль, посол Франції...
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди