Нижче наведено текст пісні Les petits hommes verts , виконавця - Yves Duteil з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Yves Duteil
Si un jour des petits hommes verts
Venus du fond des galaxies
Pour explorer notre univers
S’en venaient à passer ici
Nous verraient-ils tels que nous sommes
Avec nos vices et nos vertus
Ou bien leur regard sur les hommes
Aurait-il quelque chose en plus?
S’il existe dans les étoiles
D’autres êtres doués de raison
Pourraient-ils à valeur égale
Supporter la comparaison?
L’homme est un loup plein de sagesse
Un lion rempli de mansuétude
Un éléphant tout en finesse
Un singe qui a fait des études
Mais tout nu dans la forêt vierge
Face aux mygales et aux boas
Il n’a plus qu'à brûler un cierge
Pour échapper à son trépas
Est-ce une erreur de la nature
Un paradoxe désolant
Un avatar dans l’aventure
Un accroc dans le fil du temps?
Est-ce un caillou dans l’engrenage
Une fausse note dans l’harmonie
Une étape du grand voyage
Un fauteur de cacophonie?
C’est le seul être de la Terre
Qui soit capable à lui tout seul
D’anéantir tout l’univers
Pour se draper dans son linceul
Il a mis son intelligence
Au service de son instinct
Tout son génie et sa puissance
À trucider tous ses voisins
Il a vaincu la fièvre aphteuse
Et l’a stockée dans des flacons
Sur des missiles à tête chercheuse
Pour les envoyer sur le front
Le loup, le tigre et la panthère
Le scorpion, le rhinocéros
Le crocodile et la vipère
Sont moins cruels et moins féroces
Que cet animal sanguinaire
Sans scrupule et plein d’appétit
Qui détruirait jusqu'à sesfrères
Sans un remords et sans un cri
Voilà ce que diraientt sans doute
Les visiteurs des galaxies
Avant de reprendre la route
Vers leurs étoiles et leur pays
En programmant sur leurs antennes
Le début d’une épidémie
Qui réduirait la race humaine
À l’impuissance et à l’oubli
Je ne sais ce que nous réserve
L’avenir de l’humanité
Qu’il nous épargne et nous préserve
De semblables calamités
Méfions-nous des petits hommes verts
C’est ainsi qu’ils pourraient parler
À moins que l’Homme est ses chimères
D’ici-là n’aient beaucoup changé
À moins que l’Homme et ses chimères
D’ici-là n’aient beaucoup changé
Якби одного разу зелені чоловічки
З глибини галактик
Щоб досліджувати наш Всесвіт
Вони проходили тут
Чи бачать вони нас такими, якими ми є
З нашими пороками і чеснотами
Або їхній погляд на чоловіків
Чи було б щось більше?
Якщо воно існує в зірках
Інші живі істоти
Чи могли б вони мати однакову цінність
Витримати порівняння?
Людина — мудрий вовк
Лев, повний поблажливості
Ніжний слон
Освічена мавпа
Але гола в пралісу
Проти тарантулів і удавів
Все, що йому потрібно зробити, це запалити свічку
Щоб уникнути його смерті
Чи це помилка природи
Шкода парадокс
Аватар у пригодах
Заминка з часом?
Хіба камінчик у снасті
Фальшива нота в гармонії
Зупинка у великій подорожі
Виробник какофонії?
Він єдина істота на Землі
Хто здатний сам по собі
Щоб знищити весь Всесвіт
Щоб загорнутися в його саван
Він вклав свій інтелект
На службі його інстинкту
Весь його геній і його сила
Вбити всіх своїх сусідів
Він переміг ящур
І зберігав у флаконах
На самонаведення ракет
Щоб відправити їх на фронт
Вовк, тигр і пантера
Скорпіон, носоріг
Крокодил і гадюка
Менш жорстокі й люті
Ось ця кровожерлива тварина
Безсовісний і повний апетиту
Хто знищив би навіть своїх братів
Без докорів сумління і без крику
Так, мабуть, сказали б
Відвідувачі галактик
Перш ніж знову вирушити в дорогу
До своїх зірок і своєї країни
Програмуючи на своїх антенах
Початок епідемії
Хто б зменшив людський рід
До безпорадності і забуття
Я не знаю, що нас чекає
Майбутнє людства
Нехай пощадить нас і збереже
Подібні лиха
Остерігайтеся маленьких зелених чоловічків
Так вони могли говорити
Хіба що Людина - це його химери
До того часу мало що змінилося
Хіба що Людина та її химери
До того часу мало що змінилося
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди