Нижче наведено текст пісні La Vallée Tranquille , виконавця - Yves Duteil з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Yves Duteil
Ce filet d’eau qui chante en plein coeur des faubourgs
Ce ruisseau qui serpente en traversant ma cour
Il a touch mon cњur alors, j’ai su qu’un jour
C’tait une rivire et j’ai suivi son cours
Dans sa valle tranquille au large des hameaux
J’ai trouv quelques les l’abri des bateaux
Quand la neige a fondu sur les nids des oiseaux
La terre a fait l’amour avec le fil de l’eau
C’est pour a que ma voix n’est qu’une claboussure
Un bruissement de feuilles, un chevreuil au galop
La vie prs du ruisseau ressemble l’aventure
Et leurs voix qui murmurent sont des sanglots
Il y a les bruits du monde en plein cњur des faubourgs
Dans les torrents qui grondent et que tu suis toujours
Mais si la vie s’coule avec si peu d’amour
Qui sait quelle est la mer o finira son cours?
Dans ma valle tranquille au large des hameaux
J’ai gard quelques les l’abri des bateaux
Quand la neige a fondu sur les nids des oiseaux
La terre y fait l’amour avec le fil de l’eau
Et la vie, de nouveau, ressemble l’aventure
Quand le chevreuil s’endort ct du ruisseau
Alors, le bruit du monde est peine un murmure
Et le bonheur ressemble au fil de l’eau.
Ця цівка води, що співає в серці передмістя
Цей струмок, що петляє моїм подвір’ям
Він торкнувся мого серця, тому я дізнався одного дня
Це була річка, і я взяв її курс
У своїй тихій долині біля хуторів
Я знайшов кілька сховищ для човнів
Коли на пташиних гніздах розтанув сніг
Земля кохалася з потоком
Тому мій голос – це просто сплеск
Шелест листя, олень галопом
Життя біля струмка схоже на пригоду
А їхні шепочучі голоси — ридання
Звуки світу лунають прямо в самому серці передмістя
У бурхливих потоках, за якими ви завжди стежите
Але якщо життя проходить без любові
Хто знає, яке море закінчить свій шлях?
У моїй тихій долині від хуторів
Кілька з них я зберіг від човнів
Коли на пташиних гніздах розтанув сніг
Земля кохається там із потоком води
І життя знову схоже на пригоду
Коли олень засинає біля струмка
Отже, шум світу — це ледь шепіт
А щастя як течуть.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди