Kapitel II - Steinwüsten - Waldgeflüster
С переводом

Kapitel II - Steinwüsten - Waldgeflüster

Альбом
Femundsmarka
Год
2011
Язык
`Німецька`
Длительность
616700

Нижче наведено текст пісні Kapitel II - Steinwüsten , виконавця - Waldgeflüster з перекладом

Текст пісні Kapitel II - Steinwüsten "

Оригінальний текст із перекладом

Kapitel II - Steinwüsten

Waldgeflüster

Оригинальный текст

Sanftes Gras wich kargen Felsen

schroffes Geröll säumte unsre Pfade

Durch das Land das in Ödnis schwelgte

und dessen Berge bedrohlich ragten

Düsternis so weit das Auge reicht

Am Horizont kein Schimmer in Sicht

umhüllt von neblig, diesig Dunkelheit

spüren wir der Elemente Gewicht

Durch Steinwüsten zogen wir gen Nacht

Der Regen bedeckte uns mit seinem Schleiertuch

Schritt um Schritt schwand die Kraft

doch folgten wir beständig der Freiheit Ruf

Bedrohlich ragten die Berge in die Wolken

Hoffnungslosigkeit umgab ihren Anblich

und die Wege denen wir schweigend folgten

verzehrten uns im letzten Abendlicht

Doch so sehr unsre Kräfte sanken

So sehr die Tritte auch schmerzten

über Felsen mussten wir stetig vorwärts wanken

Mit grimmen Willen in unsren Herzen

Denn legten sich auch Steine uns in den Weg

Auch wenn wir Grenzen überschritten

es ist der Schmerz der vergeht

und die Erfahrung entlohnt jede Pein erlitten

Steinwüsten — Jeder Schritt gleicht Schmerzen

Du musst nur dich selbst überwinden

Steinwüsten — Ich verlor den Sinn

Der Weg war doch das Ziel

Steinwüsten…

Перевод песни

М’яка трава поступилася місцем безплідним скелям

нерівні осипи вистелили наші шляхи

Крізь землю, що валилася в пустирі

і чиї гори загрозливо височіли

Темрява, наскільки сягає око

На горизонті не видно жодного проблиску

оповитий туманною, туманною темрявою

ми відчуваємо вагу елементів

Через кам'яні пустелі ми рушили до ночі

Дощ укрив нас своєю пеленою

Крок за кроком сили зменшувалися

але ми постійно йшли за покликом свободи

Гори грізно височіли в хмарах

Безнадійність оточувала їх нібито

і стежки, якими ми мовчки йшли

поглинув нас в останньому вечірньому світлі

Але як би не впали наші сили

Наскільки боляче ногами

ми повинні були невпинно хитатися вперед через скелі

З лютою волею в наших серцях

Бо навіть якби каміння нам завадило

Навіть якщо ми перетнули кордони

це біль, який проходить

і відчувати винагороду за кожен перенесений біль

Кам'яні пустелі — Кожен крок, як біль

Треба просто подолати себе

Кам’яні пустелі — я з’їхав з глузду

Метою була подорож

кам'яні пустелі...

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди