Нижче наведено текст пісні Via Paolo Fabbri 43 , виконавця - Francesco Guccini з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Francesco Guccini
Fra «krapfen» e «boiate» le ore strane son volate
Grasso l’autobus m’insegue lungo il viale
E l’alba è un pugno in faccia verso cui tendo le braccia
Scoppia il mondo fuori porta San Vitale
E in via Petroni si svegliano
Preparano libri e caffè
E io danzo con Snoopy e con Linus
Un tango argentino col caschè!
Se fossi più gatto, se fossi un po' più vagabondo
Vedrei in questo sole, vedrei dentro l’alba e nel mondo
Ma c'è da sporcarsi il vestito e c'è da sgualcire il gilet:
Che mamma mi trovi pulito qui all’alba in via Fabbri 43!
I geni musicali preannunciati dai giornali
Hanno officiato e i sacri versi hanno cantati
Le elettriche impazziscono, sogni e malattie guariscono
Son poeti, santi, taumaturghi e vati:
Con gioia e tremore li seguo
Dal fondo della mia città
Poi chiusa la soglia do sfogo
Alla mia turpe voglia… ascolto Bach!
Se solo affrontassi la mia vita come la morte
Avrei clown, giannizzeri, nani a stupir la tua corte
Ma voci imperiose mi chiamano e devo tornare perchè
Ho un posto da vecchio giullare qui in via Paolo Fabbri 43!
Gli arguti intellettuali trancian pezzi e manuali
Poi stremati fanno cure di cinismo
Son pallidi nei visi e hanno deboli sorrisi
Solo se si parla di strutturalismo
In fondo mi sono simpatici
Da quando ho incontrato Descartes:
Ma pensa se le canzonette
Me le recensisse Roland Barthes!
Se fossi accademico, fossi maestro o dottore
Ti insignirei in toga di quindici lauree ad honorem
Ma a scuola ero scarso in latino e il «pop» non è fatto per me:
Ti diplomerò in canti e in vino qui in via Paolo Fabbri 43!
Jorge Luis Borges mi ha promesso l' altra notte
Di parlar personalmente col «persiano»
Ma il cielo dei poeti è un po' affollato in questi tempi
Forse avrò un posto da usciere o da scrivano:
Dovrò lucidare i suoi specchi
Trascriver quartine a Kayyam
Ma un lauro da genio minore
Per me, sul suo onore, non mancherà…
Se avessi coraggio, se aprissi del tutto le porte
Farei fuochi greci e girandole per la tua fronte
Ma sai cosa io pensi del tempo e lui cosa pensa di me:
Sii saggia com' io son contento qui in via Paolo Fabbri 43!
La piccola infelice si è incontrata con Alice
Ad un summit per il canto popolare
Marinella non c' era, fa la vita in balera
Ed ha altro per la testa a cui pensare:
Ma i miei ubriachi non cambiano
Soltanto ora bevon di più
E «il frate» non certo la smette
Per fare lo speaker in TV
Se fossi poeta, se fossi più bravo e più bello
Avrei nastri e gale francesi per il tuo cappello
Ma anche i miei eroi sono poveri, si chiedono troppi perchè:
Già sbronzi al mattino mi svegliano urlando in via Fabbri 43!
Gli eroi su Kawasaki coi maglioni colorati
Van scialando sulle strade bionde e fretta
Personalmente austero vesto in blu perchè odio il nero
E ho paura anche d' andare in bicicletta:
Scartato alla leva del jet-set
Non piango, ma compro le Clark
Se devo emigrare in America
Come mio nonno, prendo il tram!
Se tutto mi uscisse, se aprissi del tutto i cancelli
Farei con parole ghirlande da ornarti i capelli
Ma madri e morali mi chiudono
Ritorno a giocare da me:
Do un party, con gatti e poeti
Qui all' alba in via Fabbri 43!
Між «крапфеном» і «бояте» пролетіли дивні години
Грассо, автобус їде за мною по проспекту
А світанок — це удар в обличчя, до якого я простягаю руки
Світ спалахує за межами Порта-Сан-Вітале
А на via Petroni вони прокидаються
Вони готують книги та каву
І я танцюю зі Снупі та з Лінусом
Аргентинське танго з кашкою!
Якби я був більше кішкою, якби я був трохи більш бродягою
Я б побачив у цьому сонці, я б побачив світанок і світ всередині
Але плаття має бути брудним, а жилет має бути пом’ятий:
Нехай мама знайде мене чистим тут на світанку на via Fabbri 43!
Музичні генії, анонсовані газетами
Вони служили і співали священні вірші
Електрика божеволіє, мрії та хвороби лікуються
Вони – поети, святі, тауматурги і вати:
З радістю і трепетом ходжу за ними
З низу мого міста
Потім закрив поріг я даю віддушину
На моє потворне бажання... Я слухаю Баха!
Якби я ставився до свого життя як до смерті
Я б мав блазнів, яничарів, карликів, щоб дивувати ваш двір
Але владні голоси кличуть мене, і я змушений повернутися, тому що
Я маю місце як старий блазень тут, на вулиці Паоло Фаббрі, 43!
Дотепні інтелектуали вирізали шматки та посібники
Потім, виснажені, вони приймають лікування цинізму
Їхні обличчя бліді і з легкими усмішками
Тільки якщо ми говоримо про структуралізм
Адже вони мені подобаються
Відколи я зустрів Декарта:
Але подумайте, якщо пісні
Ролан Барт переглянув їх для мене!
Якщо ви були академіком, ви були вчителем чи лікарем
Я вшанував би вас у тозі п’ятнадцятьма почесними ступенями
Але в школі я погано знав латину і «попса» не для мене:
Я закінчу спів і вино тут на via Paolo Fabbri 43!
Хорхе Луїс Борхес пообіцяв мені днями
Поговорити особисто з «персом»
Але на небі поета в ці дні трохи тісно
Можливо, я влаштуюсь конвейером чи переписувачем:
Мені доведеться відполірувати ваші дзеркала
Я буду транскрибувати чотиривірші на Kayyam
Але лавр меншого генія
Для мене, на його честь, він не підведе...
Якби я мав сміливість, якби повністю відчинив двері
Я б розпалював грецькі вогні й крутив їх для твого чола
Але ти знаєш, що я думаю про погоду і що він думає про мене:
Будь мудрим, тому що я щасливий тут, на via Paolo Fabbri 43!
Нещасна маленька дівчинка зустрілася з Алісою
На саміті за народний спів
Маринелли там не було, вона живе своїм життям у танцювальному залі
І він думає про інші речі:
Але мої п’яні не змінюються
Тільки тепер п’ють більше
І «монах» точно не зупиняється
Бути спікером на телебаченні
Якби я був поетом, якби був кращим і красивішим
Я хотів би французькі стрічки та оборки для вашого капелюха
Але навіть мої герої бідні, надто багато дивуються чому:
Вже п’яні вранці будять мене з криком через Fabbri 43!
Герої на Kawasaki з кольоровими светрами
Фургон бігає по вулицях блондинок і поспішає
Особисто я суворий, я одягаюся в синє, тому що ненавиджу чорне
А ще я боюся їздити на велосипеді:
Викидається за допомогою важеля реактивної установки
Я не плачу, але купую Clarks
Якщо мені доведеться емігрувати до Америки
Я, як дідусь, їду на трамвай!
Якби з мене все вийшло, якби я повністю відкрив ворота
Я б зробив гірлянди зі словами, щоб прикрасити твоє волосся
Але матері і моралі мене закривають
Назад, щоб пограти зі мною:
У мене вечірка, з котами та поетами
Тут на світанку на via Fabbri 43!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди