Нижче наведено текст пісні Далёкая Радуга , виконавця - Екатерина Яшникова з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Екатерина Яшникова
В окне проносятся дома, проносятся леса, проносятся столетия.
Куда спешит по проводам чей голос для кого он дрогнет в тишине.
Во мне безмолвие ума, и эти голоса – единственный на свете яд,
Что даст мне силы разгадать, какой конечный фон и скоро ли конец.
Наши дома под бурными потоками –
Кивает корма – приветствуют со дна.
Мы – тишина.
Мы – Радуга далёкая.
И где-то идёт последняя волна.
Огни мерцают в вышине, прекрасен звёздный час, открыт знакомый райский сад
Трава сокроет все следы.
Бежим за небеса, над звёздами летать.
Они горели столько лет, они сгорят без нас, и всё, что нам останется –
Срывать запретные плоды и пробовать опять, и пробовать опять.
Наши дома под бурными потоками –
Кивает корма – приветствуют со дна.
Мы – тишина.
Мы – Радуга далёкая.
И где-то идёт последняя волна.
У вікні проносяться будинки, проносяться ліси, проносяться сторіччя.
Куди поспішає по проводах чийсь голос для кого він здригнеться в тиші.
У мене безмовність розуму, і ці голоси – єдина на світі отрута,
Що дасть мені сили розгадати, яке кінцеве тло і чи скоро кінець.
Наші будинки під бурхливими потоками
Киває корми – вітають із дна.
Ми – тиша.
Ми – Веселка далека.
І десь іде остання хвиля.
Вогні мерехтять у висоті, прекрасна зоряна година, відкрито знайомий райський сад.
Трава приховає всі сліди.
Біжимо за небеса, над зірками літати.
Вони горіли стільки років, вони згорять без нас, і все, що нам залишиться.
Зривати заборонені плоди і спробувати знову, і спробувати знову.
Наші будинки під бурхливими потоками
Киває корми – вітають із дна.
Ми – тиша.
Ми – Веселка далека.
І десь іде остання хвиля.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди