Мой великий кардиотерапевт - Вера Полозкова
С переводом

Мой великий кардиотерапевт - Вера Полозкова

  • Альбом: Знак не/равенства

  • Рік виходу: 2012
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:02

Нижче наведено текст пісні Мой великий кардиотерапевт , виконавця - Вера Полозкова з перекладом

Текст пісні Мой великий кардиотерапевт "

Оригінальний текст із перекладом

Мой великий кардиотерапевт

Вера Полозкова

Оригинальный текст

Мой великий кардиотерапевт,

Тот, кто ставил мне этот софт,

Научи меня быть сильнее, чем лара крофт,

Недоступней, чем астронавт,

Не сдыхать после каждого интервью,

Прямо тут же, при входе в лифт,

Не читать про себя весь этот чудовищный

Воз неправд

Как они открывают смрадные свои рты,

Говорят: "ну спой же нам, птенчик, спой;

Получи потом нашей грязи и клеветы,

Нашей бездоказательности тупой, -

Мы так сильно хотели бы быть как ты,

Что сожрем тебя всей толпой;

Ты питаешься чувством собственной правоты,

Мы - тобой"

Остров моих кладов, моих сокровищ, моих огней,

Моя крепость, моя броня,

Сделай так, чтоб они нашли кого поумней,

Чтобы выбрали не меня;

Всякая мечта, мое счастье, едва ты проснешься в ней, -

На поверку гнилая чертова западня.

Как они бегут меня побеждать,

В порошок меня растереть;

Как же я устала всех убеждать,

Что и так могу умереть -

И едва ли я тот паяц,

На которого все так жаждали посмотреть;

Научи меня просто снова чего-то ждать.

Чем-нибудь согреваться впредь.

Поздравляю, мой лучший жалко-что-только-друг,

Мы сумели бы выжить при

Ядерной зиме, равной силе четырехсот разлук,

В кислоте, от которой белые волдыри;

Страшно только в том, что черти смыкают круг,

Что мне исполняется двадцать три,

И какой глядит на меня снаружи -

Такой же сидит внутри.

А в соревнованиях по тотальному одиночеству

Мы бы разделили с тобой

Гран-при

Перевод песни

Мій великий кардіотерапевт,

Той, хто ставив мені цей софт,

Навчи мене бути сильнішим, ніж лара крофт,

Недоступніше, ніж астронавт,

Не зітхати після кожного інтерв'ю,

Прямо відразу, при вході в ліфт,

Не читати подумки весь цей жахливий

Воз неправд

Як вони відкривають смердючі свої роти,

Кажуть: "Ну заспівай же нам, пташеня, заспівай;

Отримай потім нашого бруду та наклепів,

Нашої бездоказності тупий, -

Ми так сильно хотіли б бути як ти,

Що зжеремо тебе всім натовпом;

Ти харчуєшся почуттям власної правоти,

Ми – тобою"

Острів моїх скарбів, моїх скарбів, моїх вогнів,

Моя фортеця, моя броня,

Зроби так, щоб вони знайшли кого розумніший,

Щоб вибрали не мене;

Всяка мрія, моє щастя, щойно ти прокинешся в ній, -

На перевірку гнила чортова пастка.

Як вони біжать мене перемагати,

На порошок мене розтерти;

Як же я втомилася всіх переконувати,

Що і так можу померти

І навряд чи я той паяц,

На якого всі так прагнули подивитися;

Навчи мене просто знов чогось чекати.

Чимось зігріватись надалі.

Вітаю, мій найкращий шкода-що-то,

Ми змогли б вижити у

Ядерної зими, що дорівнює силі чотирьохсот розлук,

У кислоті, від якої білі пухирі;

Страшно тільки в тому, що чорти стуляють коло,

Що мені виповнюється двадцять три,

І який дивиться на мене ззовні -

Такий самий сидить усередині.

А у змаганнях з тотальної самотності

Ми б поділили з тобою

Гран Прі

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди