Мы корреспонденты господни, Лена - Вера Полозкова
С переводом

Мы корреспонденты господни, Лена - Вера Полозкова

  • Альбом: Знак не/равенства

  • Рік виходу: 2012
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 2:03

Нижче наведено текст пісні Мы корреспонденты господни, Лена , виконавця - Вера Полозкова з перекладом

Текст пісні Мы корреспонденты господни, Лена "

Оригінальний текст із перекладом

Мы корреспонденты господни, Лена

Вера Полозкова

Оригинальный текст

мы корреспонденты господни, лена, мы здесь на месяцы.

даже с дулом у переносицы

мы глядим строго в камеру,

представляемся со значением.

Он сидит у себя в диспетчерской — башни высятся,

духи носятся;

Он скучает по нашим прямым включениям.

мы порассказали Ему о войнах, торгах и нефти бы,

но в эфир по ночам выходит тоска-доносчица:

«не могу назвать тебя „мое счастье“, поскольку нет в тебе

ничего моего,

кроме одиночества».

«в бесконечной очереди к врачу стою.

может, выпишет мне какую таблетку белую.

я не чувствую боли.

я ничего не чувствую.

я давно не знаю, что я здесь делаю».

«ты считаешь, Отче, что мы упрямимся и капризничаем, —

так вцепились в свое добро, что не отдадим его

и за всю любовь на земле, — а ведь это Ты наделяешь призрачным

и всегда лишаешь необходимого».

провода наши — ты из себя их режешь, а я клыками рву, —

а они ветвятся внутри, как вены;

и, что ни вечер, стой

перед камерой, и гляди в нее, прямо в камеру.

а иначе Он засыпает в своей диспетчерской.

Перевод песни

ми кореспонденти пані, льона, ми тут на місяці.

навіть із дулом у переносиці

ми дивимося строго в камеру,

представляємося зі значенням.

Він сидить у себе в диспетчерській — вежі височіють,

духи гасають;

Він нудьгує за нашими прямими включеннями.

ми розповіли Йому про війни, торги і нафти би,

але в ефір по ночами виходить туга-донощиця:

«не можу назвати тебе «моє щастя», оскільки немає в тебе

нічого мого,

крім самотності».

«У нескінченній черзі до лікаря стою.

може, випише мені якусь таблетку білу.

я не відчуваю болю.

я нічого не відчуваю.

я давно не знаю, що я тут роблю».

«Ти вважаєш, Отче, що ми впертимемося і вередуємо, —

так вчепилися в своє добро, що не віддамо його

і за всю любов на землі, — а бо це Ти наділяєш примарним

і завжди позбавляєш необхідного».

дроти наші — ти із себе їх ріжеш, а я кликами рову, —

а вони гілкуються всередині, як вени;

і, що не вечір, стій

перед камерою, і дивися в неї, прямо в камеру.

а інакше Він засинає у своїй диспетчерській.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди