Traces O' Red - The Fall and Rise of Vitality - Enslavement of Beauty
С переводом

Traces O' Red - The Fall and Rise of Vitality - Enslavement of Beauty

Альбом
Traces O` Red
Год
1999
Язык
`Англійська`
Длительность
270570

Нижче наведено текст пісні Traces O' Red - The Fall and Rise of Vitality , виконавця - Enslavement of Beauty з перекладом

Текст пісні Traces O' Red - The Fall and Rise of Vitality "

Оригінальний текст із перекладом

Traces O' Red - The Fall and Rise of Vitality

Enslavement of Beauty

Оригинальный текст

«No kind of sensation is keener and more active than that of pain

Its impressions are unmistakable»

Prithee… charm me fro' mine mortal guise

I fear, by my throth, the evenfall o' youth

May I succumb to thee and claim thy most vital kiss…

So what are you waiting for…

«What lack of movement!

What ice!

Nothing stirs me, nothing excites me…

I ask you, is this pleasure?

What difference on the other side!

What tickling on my senses!

What excitement in my organs»

Fro' Aurora’s bed, of gods eyesight lost, a sick man shed his tears

Did I live dead or did I live at all when I knew nought but mortal fears

The fume of my sighs draped the soil

Intertwined with the fresh morning dew

I bedevilled my name and succumbed to thy seductive flesh

In hope to remember the view

I taunt thee… daughter o' seraphs

Oh, I bevail thy loss of innocense…

I will write, by my troth, a sonnet to thee my beloved

Haunting… I wander through the crowded streets o' London

Dressed to kill and live and let live and leave traces o' red

I think I’m kinda falling in love with you

Oh, fair virgin… spread thy angelwings and crown me for being a madman

Innocense and fear, mirrored in the savage eyes of lechery

Sweet sixteen, sweet innocent colleen

I crave the sweet, sweet taste of thy naked vulva

Sucking, sucking… and so on and so forth 'til I besmear thy innocense

Mesmerized by thy poisonous wine

Ah, I fall in love…

Перевод песни

«Жодне відчуття не  гостріше й активніше, ніж біль

Його враження безпомилкові»

Прошу… зачаруй мене з мого смертного вигляду

Я боюся, за моєму горю, навіть падіння молодості

Дозволь мені піддатися тобі і отримати твій найважливіший поцілунок…

Тож чого ви чекаєте…

«Яка відсутність руху!

Який лід!

Ніщо мене не хвилює, ніщо не збуджує...

Я запитую вас, це задоволення?

Яка різниця з іншого боку!

Яке лоскотання в моїх почуттях!

Яке хвилювання в моїх органах»

З ліжка Аврори, боги втратили зір, хворий пролив сльози

Чи жив я мертвим чи жив я взагалі, коли не знав нічого, крім смертельних страхів

Дим моїх зітхань охопив ґрунт

Переплітається свіжою ранковою росою

Я вимовив своє ім’я й піддався твоєму спокусливому тілу

У надії запам’ятати вигляд

Я насміхаюся над тобою… дочка серафімів

О, я плачу за втрату невинності…

Я напишу, моєю словою, сонет тобі моя кохана

Я блукаю переповненими вулицями Лондона

Одягнений, щоб вбивати й жити, залишати жити й залишати червоні сліди

Мені здається, що я закохався в тебе

О, прекрасна діво... розправи свої крила ангела і коронуй мене за божевільного

Невинність і страх, відображені в диких очах розпусника

Мила шістнадцять, мила невинна Коллін

Я жадаю солодкого, солодкого смаку твоєї оголеної вульви

Смокче, смокче... і так далі і так далі, поки я не зневажаю твою невинність

Зачарований твоїм отруйним вином

Ах, я закохаюсь ...

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди