Tuirse Mo Chroi - Altan
С переводом

Tuirse Mo Chroi - Altan

Альбом
Horse With A Heart
Год
2006
Язык
`Ірландська`
Длительность
248300

Нижче наведено текст пісні Tuirse Mo Chroi , виконавця - Altan з перекладом

Текст пісні Tuirse Mo Chroi "

Оригінальний текст із перекладом

Tuirse Mo Chroi

Altan

Оригинальный текст

Tuirse mo chroí ar a phósadh

'S ar bhuachaillí óige an tsaiol

Nár bhfearr daoife cailín deas leofa

Na bean a mbeadh puntaí léi

Oíche mhór fhada bheith dúcaí

Nár dheas a bheith ag súgradh léi

B’faras a chaillteach bhíos srannfaí

Is ag tarraingt an phlaincéad léi

Nuair a théim go tí faire ná tórraimh

'Sé d’fiafras an óig bhean díom

'Chormaic a bhfuil tú do phósadh

Nó nach n’aithníonn tú an óig fhear groí

'Sé duirt se 'gus deirim féin leofa

Go minic go mór faraor

'S an mhéid acu 'tá gan pósadh

Gur acu 'tá spóirt a' tsaiol

Ó rachaidh mé scilleadh 's a chaitheadh

Go Baile na hiarr fhad siar

'S bhéarfaidh mé 'n ruaig sin go hÁrainn

'S ar and ainnir chráidh mo chroí

Dár a leoga mar rinneadh mo phósadh

Ní mó ná gur cealgadh mo chroí

'S rachaidh mé arís na Róimhe

Go bhfaigh mé cead pósta arís

I’m tired to my heart of marriage

And of the young men of this world

They’d be better off with a nice girl

Than a woman who had money

To stay awake the whole long night

Wouldn’t it be fine to be sporting with her

Instead of the old woman who snores

And pulls the blanket to her

When I go to a wake-house or funeral

All the young women ask me

Cormac, are you getting married

Or do you see that youth is wearing away?

I said to them and I still say

That I do indeed see it, alas

And those who aren’t married

Have all the fun in life

I will go complaining and chattering

To far in the west

I’ll take a trip to Aron

To the young woman who has tormented my heart

By the book, if my marriage has been made

It’s not that my heart has been bound

And I’ll go off to Rome

To get permission to marry again

Перевод песни

Моє серце втомлено від його шлюбу

Життя на хлопцях юності

Вони не віддали перевагу гарній дівчині

Жінка з кілограмами

Довга ніч герцога

Хіба не приємно було з нею грати

Хропіння було марною тратою часу

Вона тягне з собою ковдру

Коли я йду на вахту, ніж на похорон

— запитала мене молода дівчина

— Кормак, ти — твій шлюб

Або не впізнати юнака

Він сказав, і я сама їм сказала

Часто дуже сумно

Більшість із них неодружені

Щоб у них був спорт у житті

О, я вмію і кину

До Байле-на-Хіар далеко на захід

І я приведу ту погоню до Арана

І на аніні скорботи мого серця

Звичайно, я вийшла заміж

Моє серце майже закінчилося

І я знову поїду до Риму

Чи можу я знову одружитися

Я втомився від шлюбу

І про молодих людей цього світу

Їм було б краще з гарною дівчиною

Ніж жінка, яка мала гроші

Щоб не спати всю довгу ніч

Чи не було б добре займатися з нею спортом

Замість старої, що хропе

І тягне до неї ковдру

Коли я йду на будильник чи на похорон

Усі молоді жінки питають мене

Кормак, ти виходиш заміж?

Або ти бачиш, що молодість зношується?

Я їм сказав і досі кажу

Що я дійсно бачу це, на жаль

І ті, хто не одружений

Отримуйте все задоволення в житті

Я піду скаржитися і балакати

Далеко на заході

Я поїду в Арон

До молодої жінки, яка мучила моє серце

За книжкою, якщо мій шлюб був укладений

Це не те, що моє серце було сковано

І я поїду до Риму

Щоб отримати дозвіл на повторний шлюб

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди