Нижче наведено текст пісні Номера , виконавця - Александр Галич з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Александр Галич
Вьюга листья на крыльцо намела,
Глупый ворон прилетел под окно
И выкаркивает мне номера
Телефонов, что умолкли давно.
Словно сдвинулись во мгле полюса,
Словно сшиблись над огнем топоры —
Оживают в тишине голоса
Телефонов довоенной поры.
И внезапно обретая черты,
Шепелявит озорной шепоток:
— Пять-тринадцать-сорок три, это ты?
Ровно в восемь приходи на каток!
Пляшут галочьи следы на снегу,
Ветер ставнею стучит на бегу.
Ровно в восемь я прийти не могу…
Да и в девять я прийти не могу!
Ты напрасно в телефон не дыши,
На заброшенном катке не души,
И давно уже свои «бегаши»
Я старьевщику отдал за гроши.
И совсем я говорю не с тобой,
А с надменной телефонной судьбой.
Я приказываю:
— Дайте отбой!
Умоляю:
— Поскорее, отбой!
Но печально из ночной темноты,
Как надежда,
И упрек,
И итог:
— Пять-тринадцать-сорок три, это ты?
Ровно в восемь приходи на каток!
Завірюха листя на ганок наміла,
Дурний ворон прилетів під вікно
І викорковує мені номери
Телефонів, що замовкли давно.
Немов зрушили в темряві полюса,
Наче збилися над вогнем сокири—
Оживають у тиші голосу
Телефонів довоєнної доби.
І раптово набуваючи рис,
Шепелявіт пустотливий шепіт:
— П'ять-тринадцять-сорок три, це ти?
Рівно у вісім приходь на ковзанку!
Скачуть галочі сліди на снігу,
Вітер віконницею стукає на бігу.
Рівно у вісім я прийти не можу ...
Та й в дев'ять я прийти не можу!
Ти даремно в телефон не дихай,
На занедбаній ковзанці не душі,
І давно вже свої «бігаші»
Я старцю віддав за гроші.
І зовсім я говорю не з тобою,
А з надменною телефонною долею.
Я наказую:
— Дайте відбій!
Благаю:
— Швидше, відбій!
Але сумно з нічної темряви,
Як надія
І докорок,
І підсумк:
— П'ять-тринадцять-сорок три, це ти?
Рівно у вісім приходь на ковзанку!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди