Нижче наведено текст пісні Заговор , виконавця - Йовин з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Йовин
Во дворце заговор.
Боже, как мерзко
Ждать неизвестности в дальних покоях,
Видеть, предчувствовать,
Знать, но не верить
До самой последней минуты...
Взгляд исподлобья — почтительно-дерзкий,
Шепот придворных, кинжал за спиною,
О, как же чудовищно
Медленно движется
Ком государственной смуты!
Ну же, смелее!
Кто первым решится?
—
Но рано.
Пока еще нет смельчаков.
Как же без риска —
На этой-то службе?!
Смерть ходит близко,
Но прячет оружье
Пока... до поры все спокойно
В кривых зеркалах моего королевства.
Первый министр!
Скажи государю:
Кто приказал поменять караулы?
Что же ты прячешь глаза и бледнеешь,
Что медлишь, колеблешься?
К делу!
Ложь во спасенье — отсрочка удара.
Время задумалось.
Челядь заснула.
Суетно, страшно мое ожиданье
Падения, краха, предела!
Ну же, смелее!
Кто первым решится?
—
Но рано.
Пока еще нет смельчаков.
Гимны, парады,
Цветущие вишни...
Смерть где-то рядом,
Но ходит неслышно
Пока... до поры все спокойно
В кривых зеркалах моего королевства.
Но - во дворце заговор!
Этого ждали!
Им пропитались портьеры и стены,
Хватит, министр, не лги: я давно
Ни единому слову не верю!
Розданы карты, чины и медали,
Всюду проникла отрава измены,
Ночью удушлив кошмар, и порою
Мне чудится шорох за дверью!
Жду — приближенья, сигнала, движенья;
Но рано!
Пока еще нет смельчаков!
Медлит убийца,
Скрываясь под маской.
Что торопиться?
Дождемся развязки,
Ведь пока, до поры, все спокойно
В кривых зеркалах моего королевства...
Во дворце заговор.
Боже, як мерзко
Ждать невідомості в дальніх покоях,
Видеть, предчувствовать,
Знати, но не вірити
До самой последней минуты...
Взгляд изподлобья — почтительно-дерзкий,
Шепот придворных, кинжал за спиною,
О, як же чудовищно
Медленно движется
Ком державної смути!
Ну же, смелее!
Хто першим вирішиться?
—
Но рано.
Пока еще нет смельчаков.
Як же без ризику —
На цій-то службе?!
Смерть ходить близько,
Но прячет оружье
Пока... до пори все спокійно
В кривих зеркалах моего королевства.
Перший міністр!
Скажи государю:
Кто приказал поменять караулы?
Що же ти прячешь очі і бледнеешь,
Что медлишь, колеблешься?
К делу!
Ложь во спасенье — отсрочка удара.
Время задумалось.
Челядь заснула.
Суетно, страшно мое ожидание
Падения, краха, предела!
Ну же, смелее!
Хто першим вирішиться?
—
Но рано.
Пока еще нет смельчаков.
Гімни, паради,
Цветущие вишні...
Смерть де-то поруч,
Но ходить неслышно
Пока... до пори все спокійно
В кривих зеркалах моего королевства.
Но - во дворце заговор!
Цього ждали!
Ім пропитались портьеры и стены,
Хватит, міністр, не лги: я давно
Ни единому слову не верю!
Роздані карти, чини та медалі,
Всюду проникла отрава зміни,
Ночью удушлив кошмар, и порою
Мне чудиться шорох за дверью!
Жду — приближення, сигнал, рух;
Но рано!
Пока еще нет смельчаков!
Медлит убийца,
Скрываясь под маской.
Что торопиться?
Дождемся розв'язки,
Ведь пока, до пори, все спокійно
В кривых зеркалах моего королевства...
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди