Роланд - Йовин
С переводом

Роланд - Йовин

Альбом
Дезертир
Год
2000
Длительность
179150

Нижче наведено текст пісні Роланд , виконавця - Йовин з перекладом

Текст пісні Роланд "

Оригінальний текст із перекладом

Роланд

Йовин

Оригинальный текст

В край моего щита метит копьем закат.

Пыль на зубах скрипит, пыль застилает взгляд.

Я говорю: "Мой господин, прекрасный граф Роланд,

Едем другим путем!"

Скалы над пропастью встали темницами,

Здесь доверять нельзя людям и птицам, и

Я говорю: "Мой господин, прекрасный граф Роланд,

Едем другим путем!"

Не различить лица, не отворить броню.

Крепко поводья сжав, шпоры даешь коню

молча.

Побагровел закат, алым глаза слепя.

Взрезана твердь небес перьями ястреба,

А за спиной я различаю шаг предательства

В стуке стальных подков!

Чаши заздравные с каждым Вы пили ли?

Кровью окрасилось золото лилии...

Я говорю: "Мой господин, прекрасный граф Роланд,

Много ль у Вас врагов?"

Чертит перчатки сталь медленный полукруг.

Ты указуешь вдаль, на мавританский юг

молча.

Вижу, десницы скал крошат щитов эмаль.

Чую беду и смерть в имени "Ронсеваль".

Я говорю: "Мой господин, прекрасный граф Роланд,

Время трубить в рога!"

Не оттого ль молчит труб золотая медь,

Что от отрогов гор помощи не успеть?

Верит ли мне, мой господин, прекрасный граф Роланд,

Что гибель в бою легка?

Мчаться навстречу ей - Вы не сошли с ума ль?

Станет могилой нам каменный Ронсеваль!

Не осадить коней, строя не уберечь,

Вижу леса знамен, слышу чужую речь!

За королевский дом, за золотистый дрок,

За безрассудный долг ты поднимаешь рог -

поздно!

Перевод песни

В край моего щита метит копьем закат.

Пиль на зубах скрипит, пил застилает погляд.

Я говорю: "Мій пане, прекрасний граф Роланд,

Едем другим шляхом!"

Скалы над пропастью встали темницами,

Тут довіряти людям і птахам, і

Я говорю: "Мій пане, прекрасний граф Роланд,

Едем другим шляхом!"

Не відрізняти обличчя, не відкривати броню.

Крепко поводья сжав, шпоры даешь коню

молча.

Побагровел закат, алым глаза слепя.

Взрезана твердь небес перьями ястреба,

А за спиною я відрізняю крок предательства

В стук стальных подков!

Чаши заздравные с каждым Вы пили ли?

Кров'ю окрасилось золото лілії...

Я говорю: "Мій пане, прекрасний граф Роланд,

Багато ль у Вас врагів?"

Чертит перчатки сталь повільний півкруг.

Ты указуешь вдаль, на мавританский юг

молча.

Вижу, десницы скал крошат щитов эмаль.

Чую біду і смерть в імені "Ронсеваль".

Я говорю: "Мій пане, прекрасний граф Роланд,

Время трубить в рога!"

Не оттого ль молчит труб золотая медь,

Что от отрогов гор помощи не успеть?

Верит чи мені, мій пане, прекрасний граф Роланд,

Что гибель в бою легка?

Мчаться навстречу ей - Ви не сошли с ума ль?

Станет могилой нам каменный Ронсеваль!

Не осадить коней, строя не уберечь,

Вижу леса знамен, слышу чужую речь!

За королевский дом, за золотистый дрок,

За безрассудный долг ты поднимаешь рог -

поздно!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди