Нижче наведено текст пісні Le Pluriel , виконавця - Georges Brassens з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Georges Brassens
«Cher monsieur, m’ont-ils dit, vous en êtes un autre «Lorsque je refusai de monter dans leur train
Oui, sans doute, mais moi, j’fais pas le bon apôtre
Moi, je n’ai besoin de personn' pour en être un
Le pluriel ne vaut rien à l’homme et sitôt qu’on
Est plus de quatre on est une bande de cons
Bande à part, sacrebleu !
c’est ma règle et j’y tiens
Dans les noms des partants on n’verra pas le mien
Dieu !
que de processions, de monomes, de groupes
Que de rassemblements, de cortèges divers, —
Que de ligu’s, que de cliqu’s, que de meut’s, que de troupes !
Pour un tel inventaire il faudrait un Prévert
Oui, la cause était noble, était bonne, était belle !
Nous étions amoureux, nous l’avons épousée
Nous souhaitions être heureux tous ensemble avec elle
Nous étions trop nombreux, nous l’avons défrisée
Je suis celui qui passe à côté des fanfares
Et qui chante en sourdine un petit air frondeur
Je dis, à ces messieurs que mes notes effarent:
«Tout aussi musicien que vous, tas de bruiteurs !
"
Pour embrasser la dam', s’il faut se mettre à douze
J’aime mieux m’amuser tout seul, cré nom de nom !
Je suis celui qui reste à l'écart des partouzes
L’obélisque est-il monolithe, oui ou non?
Pas jaloux pour un sou des morts des hécatombes
J’espère être assez grand pour m’en aller tout seul
Je ne veux pas qu’on m’aide à descendre à la tombe
Je partage n’importe quoi, pas mon linceul
«Шановний сер, мені сказали, що ти інший» Коли я відмовився сісти на їхній потяг
Так, безсумнівно, але я, я не добрий апостол
Я, мені не потрібно нікому бути ним
Множина нічого не вартує людині і як тільки один
Більше чотирьох ми купка ідіотів
Розлучись, блін!
це моє правило, і я його дотримуюся
В іменах стартових ми не побачимо моїх
Боже!
скільки процесій, моном, груп
Скільки зборів, різноманітних ходів, —
Скільки ліг, скільки кліків, скільки пачок, скільки війська!
Для такого інвентарю вам знадобиться Prévert
Так, справа була благородна, добра, красива!
Ми були закохані, одружилися з нею
Ми хотіли бути щасливими разом з нею
Нас було забагато, ми її випрямили
Я той, хто сумує за оркестрами
І хто тихенько співає бунтівну мелодію
Я кажу тим панам, які вражені моїми оцінками:
«Такий музикант, як і ви, ви, шумовики!
"
Поцілувати даму, якщо знадобиться дванадцять
Я б краще розважався сам, блін!
Я той, хто тримається подалі від оргій
Обеліск монолітний чи ні?
Не ревнуючи ні копійки до смертей у бійні
Сподіваюся, я достатньо дорослий, щоб йти сам
Я не хочу, щоб хтось допоміг мені опуститися в могилу
Я ділюся чим завгодно, а не своїм кожухом
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди