Le gorille - Georges Brassens
С переводом

Le gorille - Georges Brassens

Альбом
Tout Brassens (100 classiques)
Год
2015
Язык
`Французька`
Длительность
199730

Нижче наведено текст пісні Le gorille , виконавця - Georges Brassens з перекладом

Текст пісні Le gorille "

Оригінальний текст із перекладом

Le gorille

Georges Brassens

Оригинальный текст

C’est à travers de larges grilles

Que les femelles du canton

Contemplaient un puissant gorille

Sans souci du qu’en-dira-t-on;

Avec impudeur, ces commères

Lorgnaient même un endroit précis

Que rigoureusement ma mère

M’a défendu d’nommer ici

Gare au gorille !

Tout à coup, la prison bien close

Où vivait le bel animal

S’ouvre on n’sait pourquoi, je suppose

Qu’on avait dû la fermer mal

Le singe, en sortant de sa cage

Dit: «C'est aujourd’hui que j’le perds !

«Il parlait de son pucelage

Vous aviez deviné, j’espère !

Gare au gorille !

L’patron de la ménagerie

Criait éperdu: «Nom de nom !

C’est assommant car le gorille

N’a jamais connu de guenon !

«Dès que la féminine engeance

Sut que le singe était puceau

Au lieu de profiter d’la chance

Elle fit feu des deux fuseaux !

Gare au gorille

Celles-là même qui naguère

Le couvaient d’un œil décidé

Fuirent, prouvant qu’elles n’avaient guère

De la suite dans les idées;

D’autant plus vaine était leur crainte

Que le gorille est un luron

Supérieur à l’homme dans l'étreinte

Bien des femmes vous le diront !

Gare au gorille !

Tout le monde se précipite

Hors d’atteinte du singe en rut

Sauf une vieille décrépite

Et un jeune juge en bois brut

Voyant que toutes se dérobent

Le quadrumane accéléra

Son dandinement vers les robes

De la vieille et du magistrat !

Gare au gorille !

«Bah !

soupirait la centenaire

Qu’on pût encore me désirer

Ce serait extraordinaire

Et, pour tout dire, inespéré !

«Le juge pensait, impassible

«Qu'on me prenne pour une guenon

C’est complètement impossible… «La suite lui prouva que non !

Gare au gorille !

Supposez qu’un de vous puisse être

Comme le singe, obligé de

Violer un juge ou une ancêtre

Lequel choisirait-il des deux?

Qu’une alternative pareille

Un de ces quatre jours m'échoie

C’est, j’en suis convaincu, la vieille

Qui fera l’objet de mon choix !

Gare au gorille !

Mais par malheur, si le gorille

Aux jeux de l’amour vaut son prix

On sait qu’en revanche il ne brille

Ni par le goût ni par l’esprit

Lors, au lieu d’opter pour la vieille

Comme aurait fait n’importe qui

Il saisit le juge à l’oreille

Et l’entraîna dans un maquis !

Gare au gorille

La suite serait délectable

Malheureusement je ne peux

Pas la dire et c’est regrettable

Ça nous aurait fait rire un peu;

Car le juge, au moment suprême

Criait: «Maman !

«, pleurait beaucoup

Comme l’homme auquel le jour même

Il avait fait trancher le cou

Gare au gorille !

Перевод песни

Це через широкі решітки

Чим сільські жінки

Побачила могутню горилу

Незалежно від того, що буде сказано;

З безсоромністю ці плітки

Навіть дивлячись на конкретне місце

Що суворо моя мати

Заборонив мені тут називати

Стережіться за горилою!

Раптом щільно закрита в'язниця

Де жила прекрасна тварина

Відкривається чомусь, мабуть

Що ми, мабуть, погано закрили

Мавпа, що виходить із клітки

Сказав: «Я його сьогодні втрачаю!

«Він говорив про свою невинність

Ви вгадали, сподіваюся!

Стережіться за горилою!

Начальник звіринця

Розгублено кричав: «Нома!

Це нудно, тому що горила

Ніколи не знав мавпи!

«Як тільки жіночий виводок

Знав, що мавпа була незайманою

Замість того, щоб скористатися шансом

Вона вистрілила обидва веретена!

Стережіться за горилою

Навіть ті, хто колись

Роздумував над цим рішучим поглядом

втекли, доводячи, що у них мало

Наступний в ідеях;

Тим більш марним був їхній страх

Що горила — лурон

Перевершує людину в обіймах

Багато жінок вам це скажуть!

Стережіться за горилою!

Всі поспішають

Поза досяжністю гойової мавпи

За винятком старого старого

І молодий суддя в сирому дереві

Бачачи, що все вислизає

Квадруман прискорився

Її ковзають до суконь

Про стару і магістрата!

Стережіться за горилою!

«Ба!

— зітхнув столітній

Мене ще можна бажати

Це було б дивовижно

І, чесно кажучи, несподівано!

«Суддя подумав безпристрасно

«Нехай мене приймуть за мавпу

Це абсолютно неможливо... «Продовження довело, що він неправий!

Стережіться за горилою!

Припустимо, хтось із вас міг би бути

Як мавпа, змушена

Зґвалтувати суддю чи предка

Якого з двох він би вибрав?

Ось така альтернатива

Один із цих чотирьох днів випадає на мене

Це, я впевнений, старий

Що буде об’єктом мого вибору!

Стережіться за горилою!

Але, на жаль, якщо горила

На іграх кохання коштує своєї ціни

Ми знаємо, що з іншого боку не світить

Ні смаком, ні духом

Тому замість того, щоб вибрати старе

Як зробив би будь-хто

Він хапає суддю за вухо

І затягнув його в макіс!

Стережіться за горилою

Продовження було б чудовим

На жаль не можу

Не кажіть, і це прикро

Це змусило б нас трохи посміятися;

Для судді, у найвищий момент

Кричав: «Мамо!

“, багато плакала

Як той чоловік, якому того самого дня

Йому відрізали шию

Стережіться за горилою!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди