Нижче наведено текст пісні Le cocu , виконавця - Georges Brassens з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Georges Brassens
Comme elle n’aime pas beaucoup la solitude
Cependant que je pêche et que je m’ennoblis
Ma femme sacrifie à sa vieille habitude
De faire, à tout venant, les honneurs de mon lit
Eh !
oui, je suis cocu, j’ai du cerf sur la tête
On fait force de trous dans ma lune de miel
Ma bien-aimé' ne m’invite plus à la fête
Quand elle va faire un tour jusqu’au septième ciel
Au péril de mon cœur, la malheureuse écorne
Le pacte conjugal et me le déprécie
Que je ne sache plus où donner de la corne
Semble bien être le cadet de ses soucis
Les galants de tout poil viennent boire en mon verre
Je suis la providence des écornifleurs
On cueille dans mon dos la tendre primevère
Qui tenait le dessus de mon panier de fleurs
En revenant fourbu de la pêche à la ligne
Je les surprends tout nus dans leurs débordements
Conseillez-leur le port de la feuille de vigne
Ils s’y refuseront avec entêtement
Souiller mon lit nuptial, est-c' que ça les empêche
De garder les dehors de la civilité?
Qu’on me demande au moins si j’ai fait bonne pêche
Qu’on daigne s’enquérir enfin de ma santé
De grâce, un minimum d’attentions délicates
Pour ce pauvre mari qu’on couvre de safran !
Le cocu, d’ordinaire, on le choie, on le gâte
On est en fin de compte un peu de ses parents
A l’heure du repas, mes rivaux détestables
Ont encor' ce toupet de lorgner ma portion !
Ça leur ferait pas peur de s’asseoir à ma table
Cocu, tant qu’on voudra, mais pas amphitryon
Partager sa moitié, est-c' que cela comporte
Que l’on partage aussi la chère et la boisson?
Je suis presque obligé de les mettre à la porte
Et bien content s’ils n’emportent pas mes poissons
Bien content qu’en partant ces mufles ne s'égarent
Pas à mettre le comble à leur ignomini'
En sifflotant «Il est cocu, le chef de gare…»
Parc' que, le chef de gar', c’est mon meilleur ami
Так як вона не дуже любить самотність
Поки рибалю і облагороджуюсь
Моя дружина жертвує своєю старою звичкою
Віддавати пошану мого ліжка всім бажаючим
Гей!
так, я рогоносець, у мене на голові олень
Ми пробиваємо дірки в моєму медовому місяці
Мій коханий більше не запрошує мене на вечірку
Коли вона покатається на сьомому небі
На страх мого серця, нещасна вм'ятина
Шлюбний договір і я знецінюємо це
Що я вже не знаю, куди віддати роги
Здається, це найменше з його турбот
Залицяльники всіх мастей приходять пити з моєї склянки
Я — провидіння нюхів
Збирають ніжну примулу за моєю спиною
Хто тримав верх мого кошика з квітами
Повертаючись виснаженим від риболовлі
Я ловлю їх голими в їхніх спалахах
Порадьте їм носити фіговий лист
Вони вперто відмовлятимуться
Оскверни моє шлюбне ліжко, чи це їх зупинить
Щоб зберегти зовнішню ввічливість?
Принаймні запитай мене, чи вдалось мені впіймати
Нехай хтось поцікавиться моїм здоров’ям
Будь ласка, мінімум делікатної уваги
За того бідного чоловіка, вкритого шафраном!
Рогоносця ми зазвичай балуємо його, балуємо
Зрештою, ми трохи його батьки
Під час їжі мої ненависні суперники
Все ще майте нахабність дивитися на мою порцію!
Вони не боялися б сидіти за моїм столом
Рогоносець, скільки хочемо, але не господар
Поділитися своєю половиною, чи означає це
Що ми також ділимося їжею та напоєм?
Мені майже доведеться їх вигнати
І радий, якщо вони не заберуть мою рибу
Дуже радий, що коли вони залишають, ці мордочки не збиваються
Щоб не довершити їхнє ганьби
Свист «Він рогоносець, начальник станції...»
Тому що хлопчик-бос мій найкращий друг
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди