Нижче наведено текст пісні La traitresse, pt. 1 , виконавця - Georges Brassens з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Georges Brassens
J’en appelle à la mort, je l’attends sans frayeur
Je n’tiens plus à la vie, je cherche un fossoyeur
Qui aurait une tombe à vendre à n’importe quel prix:
J’ai surpris ma maîtresse au bras de son mari
Ma maîtresse, la traîtresse !
J’croyais tenir l’amour au bout de mon harpon
Mon p’tit drapeau flottait au coeur d’madame Dupont
Mais tout est consommé: hier soir, au coin d’un bois
J’ai surpris ma maîtresse avec son mari, pouah !
Ma maîtresse, la traîtresse !
Trouverais-je les noms, trouverais-je les mots
Pour noter d’infamie cette enfant de chameau
Qui a choisi son époux pour tromper son amant
Qui a conduit l’adultère à son point culminant?
Ma maîtresse, la traîtresse !
Où donc avais-je les yeux?
Quoi donc avais-je dedans?
Pour pas m'être aperçu depuis un certain temps
Que, quand elle m’embrassait, elle semblait moins goulue
Et faisait des enfants qui n’me ressemblaient plus
Ma maîtresse, la traîtresse !
Et pour bien m’enfoncer la corne dans le coeur
Par un raffinement satanique, moqueur
La perfide, à voix haute, a dit à mon endroit:
«Le plus cornard des deux n’est point celui qu’on croit.»
Ma maîtresse, la traîtresse !
J’ai surpris les Dupont, ce couple de marauds
En train de recommencer leur hymen à zéro
J’ai surpris ma maîtresse équivoque, ambigue
En train d’intervertir l’ordre de ses cocus
Ma maîtresse, la traîtresse !
Я кличу смерть, чекаю її без страху
Не хочу більше жити, я шукаю могильника
Хто за будь-яку ціну продасть гробницю:
Я зловила свою коханку за руку її чоловіка
Моя коханка, зрадниця!
Я думав, що у мене є кохання в кінці мого гарпуна
Мій маленький прапорець плавав у серці мадам Дюпон
Але все знищено: минулої ночі, на розі лісу
Застала коханку з чоловіком, тьфу!
Моя коханка, зрадниця!
Чи знайшов би я імена, чи знайшов би я слова
Щоб відзначити цю верблюдицю з ганьбою
Яка вибрала чоловіка, щоб обдурити коханого
Хто довів перелюб до кульмінації?
Моя коханка, зрадниця!
Де були мої очі?
Що в мене було всередині?
За те, що якийсь час не помічав
Що, коли вона поцілувала мене, вона здавалася менш жадібною
І зробив дітей, які вже не були схожі на мене
Моя коханка, зрадниця!
І втопити свій ріг прямо в серце
Сатанинською, глузливою витонченістю
Зрадливий сказав мені вголос:
«Що банальніший із двох, то не той, який ти думаєш».
Моя коханка, зрадниця!
Я здивував Дюпонів, цю пару мародерів
Починають свою пліву заново
Я зловив свою господиню двозначною, неоднозначною
Зміна порядку її рогоносців
Моя коханка, зрадниця!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди