Нижче наведено текст пісні La Chasse Au Papillons , виконавця - Georges Brassens з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Georges Brassens
Un bon petit diable à la fleur de l'âge
La jambe légère et l'œil polisson
Et la bouche pleine de joyeux ramages
Allait à la chasse aux papillons
Comme il atteignait l’orée du village
Filant sa quenouille, il vit Cendrillon
Il lui dit: «Bonjour, que Dieu te ménage
J’t’emmène à la chasse aux papillons "
Cendrillon, ravie de quitter sa cage
Met sa robe neuve et ses bottillons;
Et bras d’ssus bras d’ssous vers les frais bocages
Ils vont à la chasse aux papillons
Ils ne savaient pas que sous les ombrages
Se cachait l’amour et son aiguillon
Et qu’il transperçait les cœurs de leur âge
Les cœurs des chasseurs de papillons
Quand il se fit tendre, elle lui dit «J'présage
Qu’c’est pas dans les plis de mon cotillon
Ni dans l'échancrure de mon corsage
Qu’on va-t-à la chasse aux papillons "
Sur sa bouche en feu qui criait: «Sois sage !
«Il posa sa bouche en guise de bâillon
Et c’fut le plus charmant des remue-ménage
Qu’on ait vu d’mémoire de papillon
Un volcan dans l'âme, i' r’vinrent au village
En se promettant d’aller des millions
Des milliards de fois, et même davantage
Ensemble à la chasse aux papillons
Mais tant qu’ils s’aimeront, tant que les nuages
Porteurs de chagrins, les épargneront
I f’ra bon voler dans les frais bocages
I' f’ront pas la chasse aux papillons
Pas la chasse aux papillons
Маленький добрий диявол у розквіті сил
Світла ніжка і неслухняне око
І рот повний веселої пісні
Пішли гнатися за метеликами
Як дійшов до краю с
Покрутивши прялку, він побачив Попелюшку
Він сказав їй: «Привіт, нехай Бог береже тебе
Я поведу тебе на полювання на метеликів"
Попелюшка, із задоволенням покинула свою клітку
Одягає нову сукню та чоботи;
І взявшись за руки до прохолодних гаїв
Вони йдуть в погоню за метеликами
Вони не знали цього під тінями
Прихована любов і її жало
І він пронизав серця їхнього віку
Серця мисливця за метеликами
Коли він став ніжним, вона сказала йому: «Я передвіщаю
Що це не в складках моєї під'юбниці
Ні в розрізі мого ліфа
Як щодо погоні за метеликами?»
На його вогняних устах, що кричали: «Будьте мудрі!
«Він опустив рот, як кляп
І це була найчарівніша метушня
Що ми бачили з пам'яті метелика
Вулкан у душі, вони повернулися в село
Пообіцявши один одному піти мільйони
Мільярди разів і навіть більше
Разом в погоні за метеликами
Але поки вони люблять один одного, поки хмари
Носії смутку, пощадить їх
Я добре буду літати в прохолодних гаях
Я не буду гнатися за метеликами
Не ганяючись за метеликами
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди