
Нижче наведено текст пісні Васильки , виконавця - Дельфин з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Дельфин
Слезы тихие падают.
Стынут глаза-хрусталь.
Запасайся ладаном, я - твоя печаль.
Время пью устало, как уйду не жди.
Крылья мои алые на заре сожги.
Пса моего не трогай, пускай свое доскулит.
Слепыми глазами с порога пусть обо мне глядит.
Звезды найдешь над кленами, что нам стучат в окно.
Плачь про меня миллионами, слез - не закроешь дно.
На краю огня ты оставь меня,
Обожгу лепестки своей тоски.
Улетит зола за пределы зла,
На бумаге след, а меня уже нет...
Птицам отдай остывшие, черствые крошки строк.
Станут слова мои, жившие, пылью семи дорог.
Белого небо камень - ноша теперь твоя.
Вы теперь как-то сами будете без меня.
Глаз твоих милое олово я заберу с собой.
Бьется в груди твое полое сердце кровью больной.
Слезы тихие падают, льется в ладони хрусталь.
Запасайся ладаном, я - твоя печаль.
На краю огня ты оставь меня,
Обожгу лепестки своей тоски.
Улетит зола за пределы зла,
На бумаге след, а меня уже нет...
Сльози тихі падають.
Стигнуть очі-кришталь.
Запасайся ладаном, я – твій сум.
Час п'ю втомився, як піду не чекай.
Крила мої червоні на зорі спали.
Пса мого не чіпай, нехай своє доскулить.
Сліпими очима з порога нехай про мене дивиться.
Зірки знайдеш над кленами, що нам стукають у вікно.
Плач про мене мільйонами, сліз – не закриєш дно.
На краю вогню ти залиши мене,
Обпалю пелюстки своєї туги.
Полетить зола за межі зла,
На папері слід, а мене вже нема...
Птахам віддай охололі, черстві крихти рядків.
Стануть мої слова, що жили, пилом семи доріг.
Біле небо камінь - ноша тепер твоя.
Ви тепер якось самі без мене.
Око твоїх миле олово я заберу із собою.
Б'ється в грудях твоє порожнє серце кров'ю хворий.
Сльози тихі падають, ллється в долоні кришталь.
Запасайся ладаном, я – твій сум.
На краю вогню ти залиши мене,
Обпалю пелюстки своєї туги.
Полетить зола за межі зла,
На папері слід, а мене вже нема...
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди