Нижче наведено текст пісні Высота одиночества , виконавця - Александр Розенбаум з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Александр Розенбаум
Высота одиночества — элемент ультра-си
И спускаться не хочется, и стоять нету сил.
Не надеть джинсы грязные и не податься в Устюг
И среляться заказано, кровью пачкать костюм.
Не надеть джинсы грязные и не податься в Устюг
И среляться заказано, кровью пачкать костюм.
Высота одиночества не для слабых ребят.
Мозги взорваны строчками, а в сердце пушки гремят.
И победа осознана, да не радует слог.
Небо полное воздуха, а дышать тяжело.
Хоть победа осознана, да не радует слог.
Небо полное воздуха, а дышать тяжело.
Припев:
А мой сосед по скалам лазает, а хорошо ему — он в отпуске,
А у меня все будни — праздники и ветер тело моё рвёт в куски.
А у меня все будни — праздники и ветер тело моё рвёт в куски.
Высота одиночества — философский мотив.
Равнодушие к почестям вдруг хула восхитит.
Вроде солнца немеряно, а в глазах — темнота,
И как пустыня для дерева, так для меня высота.
Вроде солнца немеряно, а в глазах — темнота,
И как пустыня для дерева, так для меня высота.
Припев:
А поджилки от усталости всё трясутся, как осины лист,
Только радостный оскал спасти надо мне, ведь я — большой артист.
Только радостный оскал спасти надо мне, ведь я — большой артист.
Высота одиночества не прощает фолов
Ни на рыночной площади и ни в питье за столом,
А мне судьбою назначено вверх ползти по хребту.
Пропускаю стаканчик я за свою Высоту.
Мне судьбою назначено вверх ползти по хребту.
Пропускаю стаканчик я за свою Высоту.
Припев:
А мой дружок по скалам лазает, а хорошо ему — он в отпуске,
А у меня все будни — праздники и ветер тело моё рвёт в куски.
А у меня все будни — праздники и ветер тело моё рвёт в куски.
Висота самотності - елемент ультра-сі
І спускатися не хочеться, і стояти нема сил.
Не надіти джинси брудні і не податися в Устюг
І срілятися замовлено, кров'ю бруднити костюм.
Не надіти джинси брудні і не податися в Устюг
І срілятися замовлено, кров'ю бруднити костюм.
Висота самотності не для слабких хлопців.
Мозки підірвані рядками, а серце гармати гримлять.
І перемога усвідомлена, так не радує склад.
Небо повне повітря, а дихати важко.
Хоч перемога усвідомлена, але не радує склад.
Небо повне повітря, а дихати важко.
Приспів:
А мій сусід по скелях лазить, а добре йому — він у відпустці,
А у мені всі будні — свята і вітер тіло моє рве в шматки.
А у мені всі будні — свята і вітер тіло моє рве в шматки.
Висота самотності - філософський мотив.
Байдужість до почестей раптом хула захопить.
Начебто сонце неміряно, а в очах — темрява,
І як пустеля для дерева, так для мене висота.
Начебто сонце неміряно, а в очах — темрява,
І як пустеля для дерева, так для мене висота.
Приспів:
А піджилки від втоми все трясуться, як осиний лист,
Тільки радісний оскал врятувати треба мені, адже я великий артист.
Тільки радісний оскал врятувати треба мені, адже я великий артист.
Висота самотності не прощає фолів
Ні на ринкової площі і ні в питво за столом,
А мені долею призначено вгору повзти по хребту.
Пропускаю стаканчик я за свою висоту.
Мені долею призначено вгору повзти по хребту.
Пропускаю стаканчик я за свою висоту.
Приспів:
А мій дружок по скелях лазить, а добре йому — він у відпустки,
А у мені всі будні — свята і вітер тіло моє рве в шматки.
А у мені всі будні — свята і вітер тіло моє рве в шматки.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди