Нижче наведено текст пісні Отслужи по мне, отслужи , виконавця - Александр Розенбаум з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Александр Розенбаум
Отслужи по мне, отслужи,
Я не тот, что умер вчера.
Он, конечно, здорово жил
Под палящим солнцем двора,
Он, конечно, жил не тужил,
Не жалел того, что имел.
Отслужи по мне, отслужи,
Я им быть вчера расхотел.
С места он коня пускал вскачь,
Не щадил своих кулаков,
Пусть теперь столетний твой плач
Смоет сладость ваших грехов.
Пусть теперь твой герб родовой
На знаменах траурных шьют.
Он бы был сейчас, конечно, живой,
Если б верил в честность твою.
Но его свалили с коня,
Разорвав подпругу седла,
Тетива вскричала, звеня,
И стрела под сердце легла…
Тронный зал убрать прикажи,
Вспомни, что сирень он любил.
Отслужи по мне, отслужи,
Я его вчера позабыл.
Я вчера погиб ни за грош,
За большие тыщи погиб,
А он наружу лез из всех своих кож,
А я теперь не двину ноги.
В его ложе спать не ложись,
Холод там теперь ледяной.
Отслужи по мне, отслужи,
Умер он, а я нынче другой.
II III IV
Вариант аккордов от Serge Vesnin (2:5054/18.364):
Отслужи по мне, отслужи,
Я не тот, что умер вчера.
Он, конечно, здорово жил
Под палящим солнцем двора,
Он, конечно, жил не тужил,
Не жалел того, что имел.
Отслужи по мне, отслужи,
Я им быть вчера расхотел.
Вариант аккордов от Stas Wilf (2:5040/52.13):
Отслужи по мне, отслужи,
Я не тот, что умер вчера.
Он, конечно, здорово жил
Под палящим солнцем двора,
Он, конечно, жил не тужил,
Не жалел того, что имел.
Отслужи по мне, отслужи,
Я им быть вчера расхотел.
Відслужи по мені, відслужи,
Я не той, що помер учора.
Він, звичайно, здорово жив
Під палючим сонцем двору,
Він, звичайно, жив не тужив,
Не шкодував того, що мав.
Відслужи по мені, відслужи,
Я ним був учора розхотів.
З місця він коня пускав стрибати,
Не шкодував своїх кулаків,
Хай тепер сторічний твій плач
Змиє насолоду ваших гріхів.
Нехай тепер твій родовий герб
На прапорах жалобних шиють.
Він був би, звичайно, живий,
Якщо б вірив у чесність твою.
Але його звалили з коня,
Розірвавши попругу сідла,
Тетива закричала, брязкаючи,
І стріла під серце лягла...
Тронний зал прибрати накажи,
Згадай, що бузок він любив.
Відслужи по мені, відслужи,
Я його вчора забув.
Я вчора загинув ні за грош,
За великі тисячі загинув,
А він назовні ліз із всіх своїх шкір,
А я тепер не суну ноги.
У нього ложе спати не лягай,
Холод там тепер крижаний.
Відслужи по мені, відслужи,
Помер він, а я нині інший.
II III III IV
Варіант акордів від Serge Vesnin (2:5054/18.364):
Відслужи по мені, відслужи,
Я не той, що помер учора.
Він, звичайно, здорово жив
Під палючим сонцем двору,
Він, звичайно, жив не тужив,
Не шкодував того, що мав.
Відслужи по мені, відслужи,
Я ним був учора розхотів.
Варіант акордів від Stas Wilf (2:5040/52.13):
Відслужи по мені, відслужи,
Я не той, що помер учора.
Він, звичайно, здорово жив
Під палючим сонцем двору,
Він, звичайно, жив не тужив,
Не шкодував того, що мав.
Відслужи по мені, відслужи,
Я ним був учора розхотів.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди