Нижче наведено текст пісні Мы уезжаем , виконавця - Александр Розенбаум з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Александр Розенбаум
Если вы не устали по жизни,
Если ещё пококетничать сможете,
Значит — вперёд, собирайте пожитки,
Мы уезжаем вечерней лошадью.
Мы отбываем туда, где ветрено,
Где задувает с утра до вечера,
Здесь оставляя скучные метрики,
Судя по климату, тут делать нечего.
Не шевельнётся ни листик, ни веточка,
Коршуны мышь разрывают в крошево,
Всем дамам срочно по юбочке в клеточку,
Мы отбываем вечерней лошадью.
Всем джентльменам в цилиндрах шёлковых,
Детям надеть панталоны пёстрые,
Всем в полночь быть у кустов крыжовника,
Музыка Баха, Битлов и Фёрстера.
Наша лошадь отойдёт ровно в пятницу,
Лист календарный как раз тринадцатый!
Это вызовет такую сумятицу,
Что они к прикладам не смогут приладиться.
Ни чиновники, в бумагах погрязшие,
Ни армейские, всего им хорошего,
Наши флаги цветами раскрашены,
Мы отъезжаем вечерней лошадью.
Скарб немудрящий в отдельном омнибусе:
Пара гитар, сковородка, два чайника.
Если на сцену когда-нибудь выпустят —
Два сундука барахла для участников.
Всё что можно, давно позаброшено:
Ссоры, надежды, пустяшная болтовня.
Мы отбываем вечерней лошадью —
И в этом нет никакого сомнения.
Якщо ви не втомилися по житті,
Якщо ще пококетувати зможете,
Значить - вперед, збирайте пожитки,
Ми їдемо вечірнім конем.
Ми відбуваємо туди, де вітряно,
Де задує з|ранку до|вечора,
Тут залишаючи нудні метрики,
Судячи з клімату, тут робити нічого.
Не ворухнеться ні листок, ні гілочка,
Коршуни мишу розривають у крошево,
Всім дамам терміново по спідничці в клітинку,
Ми відбуваємо вечірнім конем.
Всім джентльменам в циліндрах шовкових,
Дітям одягнути панталони строкаті,
Всім опівночі бути у кущів аґрусу,
Музика Баха, Бітлов та Ферстера.
Наш кінь відійде рівно в п'ятницю,
Аркуш календарний якраз тринадцятий!
Це викличе таке сум'яття,
Що вони до прикладів не зможуть прилаштуватися.
Ні чиновники, що в паперах погрязлі,
Ні армійські, всього ним доброго,
Наші прапори квітами розфарбовані,
Ми від'їжджаємо вечірнім конем.
Скарб не мудрий в окремому омнібусі:
Пара гітар, сковорідка, два чайники.
Якщо на сцену колись випустять —
Дві скрині барахла для учасників.
Все, що можна, давно позакинуто:
Сварки, надії, пусті балачки.
Ми відбуваємо вечірнім конем —
І в цьому немає жодного сумніву.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди