Нижче наведено текст пісні 101-й километр , виконавця - Александр Розенбаум з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Александр Розенбаум
От неонового света глазу холодно и больно.
На сто первый километр уезжаю добровольно.
На сто первом километре на ветру не реют флаги,
Там, на этом самом ветре, доживают жизнь бродяги.
Там в реке играет лещ, а в избе — баян,
Голь гуляет по земле перекатная,
Ни банкира, ни качка — делить нечего,
Постирушка с утречка, а драка к вечеру,
Драка к вечеру.
С детства верил я поэту, чьи стихи учили в школе,
Он сказал, что счастья нету, в жизни есть покой и воля.
Здесь с покоем напряжённо да и воля под надзором,
Дарят нам чужие жёны счастье тёмным коридором.
Два бревна, сарай, качель, трактор на горе,
Лампа в шестьдесят свечей, абажур сгорел,
Две лопаты уголька в печку брошены.
Наливай, братан, стакан по-хорошему,
По-хорошему.
И не сказал бы я, что спета моя песенка, но знаю:
На сто первом километре буду сам себе хозяин,
Соберу в лесу под ёлкой то ли Думу, то ли Раду —
Двух девчонок из посёлка и цыгана-конокрада.
Мне — гнедую, а ему — масти вороной.
Всё одно пойду в тюрьму, а с кем — не всё равно.
Так что фофан не продам в Потьме сотканый,
Где мне снились иногда отмель с лодкою,
Отмель с лодкою.
И так как все мои вопросы остаются без ответа,
Две мечты имею: космос и сто первый километр.
В космос явно не забраться, для него не вышел рожей,
Так что двину-ка я, братцы, к светлым далям Подпорожья.
Там в реке играет лещ, а в избе — баян,
Голь гуляет по земле перекатная,
Ни банкира, ни качка — делить нечего,
Постирушка с утречка, а драка к вечеру,
Драка к вечеру.
Від неонового світла оку холодно і боляче.
На сто перший кілометр їду добровільно.
На сто першому кілометрі на вітрі не риють прапори,
Там, на цьому самому вітрі, доживають життя волоцюги.
Там у річці грає лящ, а в хаті - баян,
Голь гуляє по землі перекатна,
Ні банкіра, ні качка — ділити нічого,
Постирушка з ранку, а бійка до вечора,
Бійка до вечора.
З дитинства вірив я поетові, чиї вірші вчили в школі,
Він сказав, що щастя немає, в житті є спокій і воля.
Тут із спокоєм напружено і воля під наглядом,
Дарують нам чужі дружини щастя темним коридором.
Дві колоди, сарай, гойдалка, трактор на горі,
Лампа в шістдесят свічок, абажур згорів,
Дві лопати вугілля в печі кинуті.
Наливай, братику, склянку по-доброму,
По хорошому.
І не сказав би я, що заспівана моя пісенька, але знаю:
На сто першому кілометрі буду сам собі господар,
Зберу в лісі під ялинкою чи Думу, чи Раду –
Двох дівчат із селища і цигана-конокраду.
Мені — гніду, а йому — масті вороною.
Все одно піду в тюрму, а з кем не все одно.
Так що фофан не продам в Потьмі зітканий,
Де мені снилися іноді мілину з човном,
Обмілина з човном.
І бо всі мої питання залишаються без відповіді,
Дві мрії маю: космос і сто перший кілометр.
У космос явно не забратися, для нього не вийшов пикою,
Так що рушу-но я, братики, до світлих далечінь Підпорожжя.
Там у річці грає лящ, а в хаті - баян,
Голь гуляє по землі перекатна,
Ні банкіра, ні качка — ділити нічого,
Постирушка з ранку, а бійка до вечора,
Бійка до вечора.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди