La Fille a Cent Sous - Georges Brassens
С переводом

La Fille a Cent Sous - Georges Brassens

  • Рік виходу: 2021
  • Мова: Французька
  • Тривалість: 2:20

Нижче наведено текст пісні La Fille a Cent Sous , виконавця - Georges Brassens з перекладом

Текст пісні La Fille a Cent Sous "

Оригінальний текст із перекладом

La Fille a Cent Sous

Georges Brassens

Оригинальный текст

Du temps que je vivais dans le troisième dessous

Ivrogne, immonde, infâme

Un plus soûlaud que moi, contre une pièce de cent sous

M’avait vendu sa femme

Quand je l’eus mise au lit, quand j’voulus l'étrenner

Quand j’fis voler sa jupe

Il m’apparut alors qu’j’avais été berné dans un marché de dupe

«Remballe tes os, ma mie, et garde tes appas

Tu es bien trop maigrelette

Je suis un bon vivant, ça n’me concerne pas d'étreindre des squelettes

Retourne à ton mari, qu’il garde les cent sous

J’n’en fais pas une affaire»

Mais elle me répondit, le regard en dessous «C'est vous que je préfère

J’suis pas bien grosse, fit-elle, d’une voix qui se noue

Mais ce n’est pas ma faute"

Alors, moi, tout ému, j’la pris sur mes genoux pour lui compter les côtes

«Toi qu’j’ai payé cent sous, dis-moi quel est ton nom

Ton p’tit nom de baptême?

— Je m’appelle Ninette.

— Eh bien, pauvre Ninon, console-toi, je t’aime»

Et ce brave sac d’os dont j’n’avais pas voulu, même pour une thune

M’est entré dans le cœur et n’en sortirait plus pour toute une fortune

Du temps que je vivais dans le troisième dessous

Ivrogne, immonde, infâme

Un plus soûlaud que moi, contre une pièce de cent sous

M’avait vendu sa femme.

Перевод песни

Коли я жив на третьому нижньому поверсі

П'яний, брудний, сумнозвісний

Хтось п’яніший за мене на копійку

Продав мені свою дружину

Коли я клав її спати, коли хотів її обійняти

Коли я вкрав її спідницю

Тоді мені спало на думку, що мене обдурили на дурному ринку

«Збирай свої кістки, моя люба, і зберігай свої чари

Ти занадто худий

Я бонвіван, це не про те, щоб я обіймав скелети

Поверніться до свого чоловіка, нехай він залишить собі сто су

Я не укладаю з цим угоду"

Але вона відповіла, дивлячись вниз: «Ти мій улюблений

Я не дуже товста, сказала вона вузликим голосом

Але це не моя вина"

Тож я, весь зворушений, взяв її на коліна, щоб порахувати ребра

«Ти, кому я заплатив сто центів, скажи мені, як тебе звати

Ваше маленьке ім'я для хрещення?

«Мене звати Нінетт.

— Ну, бідолашна Нінон, втішайся, я тебе люблю.

І цей хоробрий мішок з кістками, якого я не хотів навіть за копійки

Потрапив у моє серце і не хотів вийти за багатство

Коли я жив на третьому нижньому поверсі

П'яний, брудний, сумнозвісний

Хтось п’яніший за мене на копійку

Продав мені свою дружину.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди