Нижче наведено текст пісні La Fille a Cent Sous , виконавця - Georges Brassens з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Georges Brassens
Du temps que je vivais dans le troisième dessous
Ivrogne, immonde, infâme
Un plus soûlaud que moi, contre une pièce de cent sous
M’avait vendu sa femme
Quand je l’eus mise au lit, quand j’voulus l'étrenner
Quand j’fis voler sa jupe
Il m’apparut alors qu’j’avais été berné dans un marché de dupe
«Remballe tes os, ma mie, et garde tes appas
Tu es bien trop maigrelette
Je suis un bon vivant, ça n’me concerne pas d'étreindre des squelettes
Retourne à ton mari, qu’il garde les cent sous
J’n’en fais pas une affaire»
Mais elle me répondit, le regard en dessous «C'est vous que je préfère
J’suis pas bien grosse, fit-elle, d’une voix qui se noue
Mais ce n’est pas ma faute"
Alors, moi, tout ému, j’la pris sur mes genoux pour lui compter les côtes
«Toi qu’j’ai payé cent sous, dis-moi quel est ton nom
Ton p’tit nom de baptême?
— Je m’appelle Ninette.
— Eh bien, pauvre Ninon, console-toi, je t’aime»
Et ce brave sac d’os dont j’n’avais pas voulu, même pour une thune
M’est entré dans le cœur et n’en sortirait plus pour toute une fortune
Du temps que je vivais dans le troisième dessous
Ivrogne, immonde, infâme
Un plus soûlaud que moi, contre une pièce de cent sous
M’avait vendu sa femme.
Коли я жив на третьому нижньому поверсі
П'яний, брудний, сумнозвісний
Хтось п’яніший за мене на копійку
Продав мені свою дружину
Коли я клав її спати, коли хотів її обійняти
Коли я вкрав її спідницю
Тоді мені спало на думку, що мене обдурили на дурному ринку
«Збирай свої кістки, моя люба, і зберігай свої чари
Ти занадто худий
Я бонвіван, це не про те, щоб я обіймав скелети
Поверніться до свого чоловіка, нехай він залишить собі сто су
Я не укладаю з цим угоду"
Але вона відповіла, дивлячись вниз: «Ти мій улюблений
Я не дуже товста, сказала вона вузликим голосом
Але це не моя вина"
Тож я, весь зворушений, взяв її на коліна, щоб порахувати ребра
«Ти, кому я заплатив сто центів, скажи мені, як тебе звати
Ваше маленьке ім'я для хрещення?
«Мене звати Нінетт.
— Ну, бідолашна Нінон, втішайся, я тебе люблю.
І цей хоробрий мішок з кістками, якого я не хотів навіть за копійки
Потрапив у моє серце і не хотів вийти за багатство
Коли я жив на третьому нижньому поверсі
П'яний, брудний, сумнозвісний
Хтось п’яніший за мене на копійку
Продав мені свою дружину.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди