Нижче наведено текст пісні Gastibelza "L'homme à la carabine" , виконавця - Georges Brassens з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Georges Brassens
Gastibelza l’homme à la carabine
Chantait ainsi
Quelqu’un a-t-il connu Dona Sabine
Quelqu’un d’ici?
Chantez, dansez, villageois la nuit gagne
Le Mont Falu
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou
Quelqu’un de vous a-t-il connu Sabine
Ma Senora?
Sa mère était la vieille maugrabine d 'Antéquarra
Qui chaque nuit criait dans la Tour Magne
Comme un hibou
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou
Vraiment la Reine eut, près d’elle, été laide
Quand vers le soir
Elle passait sur le pont de Tolède
En corset noir
Un chapelet du temps de Charlemagne
Ornait son cou
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou
Le Roi disait en la voyant si belle
A son neveu
Pour un baiser, pour un sourire d’elle
Pour un cheveu
Infant Don Ruy, je donnerais l’Espagne
Et le Pérou
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou
Je ne sais pas si j’aimais cette dame
Mais je sais bien
Que pour avoir un regard de son âme
Moi, pauvre chien
J’aurais gaiement passé dix ans au bagne
Sous les verrous
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou
Quand je voyais cette enfant moi le pâtre
De son canton
Je croyais voir la belle Cléopâtre
Qui, nous dit-on
Menait César Empereur d’Allemagne
Par le licou
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou
Dansez, chantez, villageois, la nuit tombe
Sabine un jour
A tout vendu, sa beauté de colombe
Tout son amour
Pour l’anneau d’or du Comte de Saldagne
Pour un bijou;
Le vent qui vient à travers la montagne
M’a rendu fou
Гастібельза чоловік з рушницею
так співав
Хтось знав доню Сабіну
Хтось звідси?
Співай, танцюй, селянин ніч перемагає
Гора Фалу
Вітер, що йде через гору
Зведе мене з розуму
Хтось із вас знав Сабіну
Моя сеньора?
Його мати була стара бурчанка з Антекварри
Хто щовечора кричав у Tour Magne
Як сова
Вітер, що йде через гору
Зведе мене з розуму
Воістину, королева була б потворна біля неї
Коли ближче до вечора
Вона пройшла через міст Толедо
У чорному корсеті
Розарій часів Карла Великого
Прикрашав її шию
Вітер, що йде через гору
Зведе мене з розуму
— сказав король, побачивши її таку гарну
До свого племінника
За поцілунок, за посмішку від неї
Для волосся
Немовля Дон Руй я б віддав Іспанії
І Перу
Вітер, що йде через гору
Зведе мене з розуму
Я не знаю, чи любив я цю жінку
Але я добре знаю
Чим зазирнути в його душу
Я, бідна собака
Я б із задоволенням провів десять років у в’язниці
За гратами
Вітер, що йде через гору
Зведе мене з розуму
Коли я побачив ту дитину, я був пастухом
Зі свого містечка
Мені здалося, що я бачив прекрасну Клеопатру
Хто, нам кажуть
Очолював імператор Німеччини Цезар
По недоуздку
Вітер, що йде через гору
Зведе мене з розуму
Танцюйте, співайте, селяни, настає ніч
Сабіна одного дня
Продала все, її голуба красуня
всю його любов
За золотий перстень графа Сальданьї
За коштовність;
Вітер, що йде через гору
зводив мене з розуму
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди