Нижче наведено текст пісні Про любовь в эпоху возрождения , виконавця - Владимир Высоцкий з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Владимир Высоцкий
Может быть, выпив поллитру,
Некий художник от бед
Встретил чужую палитру
И посторонний мольберт.
Дело теперь за немногим —
Нужно натуры живой, —
Глядь — симпатичные ноги
С гордой идут головой.
Он подбегает к Венере:
Знаешь ли ты, говорят —
Данте к своей Алигьери
Запросто шастает в ад!
Ада с тобой нам не надо —
Холодно в царстве теней…
Кличут меня Леонардо.
Так раздевайся скорей!
Я тебя — даже нагую —
Действием не оскорблю, —
Дай я тебя нарисую
Или из глины слеплю!
Но отвечала сестричка:
Как же вам не ай-яй-яй!
Честная я католичка —
И не согласная я!
Вот испохабились нынче —
Так и таскают в постель!
Ишь — Леонардо да Винчи —
Тоже какой Рафаэль!
Я не привыкла без чувства —
Не соглашуся ни в жисть!
Мало что ты — для искусства, —
Сперва давай-ка женись!
Там и разденемся в спальной —
Как у людей повелось…
Мало что ты — гениальный!
-
Мы не глупее небось!
Так у меня ж — вдохновенье, —
Можно сказать, что экстаз!
-
Крикнул художник в волненье…
Свадьбу сыграли на раз.
…Женщину с самого низа
Встретил я раз в темноте, —
Это была Монна Лиза —
В точности как на холсте.
Бывшим подругам в Сорренто
Хвасталась эта змея:
Ловко я интеллигента
Заполучила в мужья!..
Вкалывал он больше года —
Весь этот длительный срок
Все ухмылялась Джоконда:
Мол, дурачок, дурачок!
…В песне разгадка дается
Тайны улыбки, а в ней —
Женское племя смеется
Над простодушьем мужей!
Може, випивши півлітра,
Якийсь художник від бід
Зустрів чужу палітру
І сторонній мольберт.
Справа тепер за небагато —
Потрібно натури живої, —
Дивляться - симпатичні ноги
З гордою йдуть головою.
Він підбігає до Венері:
Знаєш, чи ти, кажуть,
Данте до своєї Аліг'єрі
Запросто шурхає в пекло!
Пекла з тобою нам не треба—
Холодно в царстві тіней…
Звати мене Леонардо.
Так роздягайся швидше!
Я тебе — навіть голу —
Дією не ображу,—
Дай я тебе намалюю
Або з глини сліплю!
Але відповідала сестричка:
Як вам не ай-яй-яй!
Чесна я католичка —
І не згодна я!
Ось спокусились нині —
Так і тягають у ліжко!
Бач — Леонардо да Вінчі —
Теж який Рафаель!
Я не звикла без почуття —
Не погоджуся ні в жарт!
Мало що ти — для мистецтва, —
Спершу давай одружись!
Там і роздягнемося в спальній —
Як у людей велося…
Мало що ти - геніальний!
-
Ми не дурніше мабуть!
Так у мені ж — натхнення, —
Можна сказати, що екстаз!
-
Крикнув художник у хвилюванні.
Весілля зіграли на раз.
…Жінку з самого низу
Зустрів я раз у темряві, —
Це була Монна Ліза.
В точності як на полотні.
Колишнім подругам у Сорренто
Хвасталась ця змія:
Спритно я інтелігента
Придбала в чоловіка!..
Вколював він більше року —
Весь цей тривалий термін
Все посміхалася Джоконда:
Мовляв, дурник, дурник!
…У пісні розгадка дається
Таємниці посмішки, а в ній —
Жіноче плем'я сміється
Над простодушністю чоловіків!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди