Песня про первые ряды (1970) - Владимир Высоцкий
С переводом

Песня про первые ряды (1970) - Владимир Высоцкий

  • Рік виходу: 2022
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:13

Нижче наведено текст пісні Песня про первые ряды (1970) , виконавця - Владимир Высоцкий з перекладом

Текст пісні Песня про первые ряды (1970) "

Оригінальний текст із перекладом

Песня про первые ряды (1970)

Владимир Высоцкий

Оригинальный текст

Была пора — я рвался в первый ряд,

И это все от недопониманья, —

Но с некоторых пор сажусь назад:

Там, впереди, как в спину автомат —

Тяжелый взгляд, недоброе дыханье.

Может, сзади и не так красиво,

Но — намного шире кругозор,

Больше и разбег, и перспектива,

И еще — надежность и обзор.

Стволы глазищ — числом до десяти —

Как дуло на мишень, но на живую, —

Затылок мой от взглядов не спасти,

И сзади так удобно нанести

Обиду или рану ножевую.

Может, сзади и не так красиво,

Но — намного шире кругозор,

Больше и разбег, и перспектива,

И еще — надежность и обзор.

Мне вреден первый ряд, и говорят —

От мыслей этих я в ненастье ною.

Уж лучше — где темней — последний ряд:

Отсюда больше нет пути назад,

А за спиной стоит стена стеною.

Может, сзади и не так красиво,

Но — намного шире кругозор,

Больше и разбег, и перспектива,

И еще — надежность и обзор.

И пусть хоть реки утекут воды,

Пусть будут в пух засалены перины —

До лысин, до седин, до бороды

Не выходите в первые ряды

И не стремитесь в примы-балерины.

Может, сзади и не так красиво,

Но — намного шире кругозор,

Больше и разбег, и перспектива,

И еще — надежность и обзор.

Надежно сзади, но бывают дни —

Я говорю себе, что выйду червой:

Не стоит вечно пребывать в тени —

С последним рядом долго не тяни,

А постепенно пробивайся в первый.

Может, сзади и не так красиво,

Но — намного шире кругозор,

Больше и разбег, и перспектива,

И еще — надежность и обзор.

Перевод песни

Була пора - я рвався в перший ряд,

І це все від нерозуміння, —

Але з деякого часу сідаю назад:

Там, попереду, як у спину автомат —

Тяжкий погляд, недобре дихання.

Може, ззаду і не так гарно,

Але — набагато ширший кругозір,

Більше і розбіг, і перспектива,

І ще — надійність та огляд.

Стовбури очей - числом до десяти -

Як дуло на мішень, але на живу, —

Потилицю мою від поглядів не врятувати,

І ззаду так зручно нанести

Образу або ножову рану.

Може, ззаду і не так гарно,

Але — набагато ширший кругозір,

Більше і розбіг, і перспектива,

І ще — надійність та огляд.

Мені шкідливий перший ряд, і говорять —

Від думок цих я в ненасть ною.

Вже краще — де темніше — останній ряд:

Звідси більше немає шляху назад,

А за спиною стоїть стіна стіною.

Може, ззаду і не так гарно,

Але — набагато ширший кругозір,

Більше і розбіг, і перспектива,

І ще — надійність та огляд.

І нехай хоч річки втечуть води,

Нехай будуть у пух засалені перини —

До лисин, до сивини, до бороди

Не виходьте в перші ряди

І не стріміться в прими-балерини.

Може, ззаду і не так гарно,

Але — набагато ширший кругозір,

Більше і розбіг, і перспектива,

І ще — надійність та огляд.

Надійно ззаду, але бувають дні—

Я кажу собі, що вийду червою:

Не варто вічно перебувати в тіні —

З останнім рядом довго не тягни,

А поступово пробивайся в перший.

Може, ззаду і не так гарно,

Але — набагато ширший кругозір,

Більше і розбіг, і перспектива,

І ще — надійність та огляд.

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди