Нижче наведено текст пісні Песня о фатальных датах и цифрах , виконавця - Владимир Высоцкий з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Владимир Высоцкий
или о поэтах и кликушах
Кто кончил жизнь трагически, тот — истинный поет,
А если в точный срок, так — в полной мере:
На цифре 26 один шагнул под пистолет,
Другой же — в петлю слазил в «Англетере».
А 33 Христу — он был поет, он говорил:
«Да не убий!»
Убьешь — везде найду, мол.
Но — гвозди ему в руки, чтоб чего не сотворил,
И гвозди в лоб, чтоб ни о чем не думал
С меня при цифре 37 в момент слетает хмель, —
Вот и сейчас — как холодом подуло:
Под эту цифру Пушкин подгадал себе дуэль
И Маяковский лег виском на дуло.
Задержимся на цифре 37!
Коварен бог —
Ребром вопрос поставил: или — или!
На этом рубеже легли и Байрон, и Рембо, —
А нынешние — как-то проскочили.
Дуэль не состоялась или — перенесена,
А в 33 распяли, но — не сильно,
А в 37 — не кровь, да что там кровь!
— и седина
Испачкала виски не так обильно.
«Слабо стреляться?!
В пятки, мол, давно ушла душа!»
Терпенье, психопаты и кликуши!
Поеты ходят пятками по лезвию ножа —
И режут в кровь свои босые души!
На слово «длинношеее» в конце пришлось три «е», —
Укоротить поета!
— вывод ясен, —
И нож в него!
— но счастлив он висеть на острие,
Зарезанный за то, что был опасен!
Жалею вас, приверженцы фатальных дат и цифр, —
Томитесь, как наложницы в гареме!
Срок жизни увеличился — и, может быть, концы
Поетов отодвинулись на время!
Да, правда, шея длинная — приманка для петли,
А грудь — мишень для стрел, но не спешите.
Ушедшие не датами бессмертье обрели,
Так что вы их не слишком торопите!
або про поетів і клікуш
Хто скінчив життя трагічно, той — істинний співає,
А якщо в точний термін, так —повною мірою:
На цифрі 26 один зробив крок під пістолет,
Інший ж — у петлю злазив у «Англетері».
А 33 Христу — він був співає, він говорив:
«Та не вбив!»
Вб'єш — скрізь знайду, мовляв.
Але — цвяхи йому в руки, щоб чого не створив,
І цвяхи в лоб, щоб ні про що не думав
Зміни при цифрі 37 в момент злітає хміль,—
Ось і нині — як холодом подуло:
Під цю цифру Пушкін підгадав собі дуель
І Маяковський ліг скронею надудуло.
Затримаємось на цифрі 37!
Підступний бог —
Ребром запитання поставило: або — або!
На цьому рубежі лягли і Байрон, і Рембо,
А нинішні — якось проскочили.
Дуель не відбулася або перенесена,
А в 33 розіп'яли, але — не сильно,
А в 37 — не кров, та що там кров!
— і сивина
Забруднена віскі не так рясно.
«Слабо стрілятися?!
П'ятки, мовляв, давно пішла душа!»
Терпіння, психопати та клікуші!
Поети ходять п'ятами по лезу ножа.
І ріжуть в кровь свої босі душі!
На слово «довгоший» у кінці довелося три «е»,—
Укоротити поета!
- Висновок зрозумілий, -
І нож у нього!
— але щасливий він висіти на вістря,
Зарізаний за те, що був небезпечний!
Жалкую вас, прихильники фатальних дат і цифр, —
Томитеся, як наложниці в гаремі!
Термін життя збільшився і, можливо, кінці
Поетів відсунулися на час!
Так, правда, довга шия— приманка для петлі,
А груди — мішень для стріл, але не поспішайте.
Безсмертя, що пішли не датами, набули,
Тож ви їх не надто поспішайте!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди