Честь шахматной короны: 1.Подготовка - Владимир Высоцкий
С переводом

Честь шахматной короны: 1.Подготовка - Владимир Высоцкий

  • Альбом: Концерт в центральном театре кукол (Весь Высоцкий, том 12)

  • Рік виходу: 1995
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:44

Нижче наведено текст пісні Честь шахматной короны: 1.Подготовка , виконавця - Владимир Высоцкий з перекладом

Текст пісні Честь шахматной короны: 1.Подготовка "

Оригінальний текст із перекладом

Честь шахматной короны: 1.Подготовка

Владимир Высоцкий

Оригинальный текст

Я кричал: «Вы что там, обалдели?

Уронили шахматный престиж!»

А мне сказали в нашем спецотделе:

«Вот прекрасно — ты и полетишь.

Но учти, что Шифер очень ярок, —

Даже спит с доскою — сила в нём,

Он играет чисто, без помарок…"

Ничего, я тоже не подарок, —

У меня в запасе — ход конём.

Ах вы, мускулы стальные,

Пальцы цепкие мои!

Ох, резные, расписные,

Деревянные ладьи!

Друг мой, футболист, учил: «Не бойся,

Он к таким партнёрам не привык.

За тылы и центр не беспокойся,

А играй — по краю напрямик!"

Я налёг на бег, на стометровки,

В бане вес согнал, отлично сплю,

Были по хоккею тренировки…

Словом, после этой подготовки —

Я его без мата задавлю!

Только были бы ладони

Абсолютно не больны!

Ох вы, кони мои, кони,

Ах вы, милые слоны!

Не скажу, чтоб было без задорин:

Сплетни, анонимки и звонки…

Я всем этим только раззадорен,

Только зачесались кулаки!

Кто-то припугнул: «Тебе — баранка!

Шифер может левою ногой

С шахматной машиной Капабланка,

Сам он вроде заводного танка!..»

Поглядим, я тоже — заводной!

Будет тихо всё и глухо,

А на всякий там цейтнот

Существует сила духа,

И красивый апперкот!

«Не спеши и, главное, не горбись, —

Так боксёр беседовал со мной, —

В ближний бой не лезь, работай в корпус,

Помни, что коронный твой — прямой».

Честь короны шахматной — на карте, —

Он от пораженья не уйдёт:

Мы сыграли с Талем десять партий

В преферанс, в очко и на бильярде, —

Таль сказал: «Такой не подведёт!»

Ох, рельеф мускулатуры!

Мышцы сильные спины!

Ах вы, легкие фигуры!

Ох вы, кони да слоны!

И в буфете, для других закрытом,

Повар успокоил: «Не робей!

Да с таким прекрасным аппетитом —

Ты проглотишь всех его коней!

Так возьми-ка ты с собой шампуры,

Главное — питание, старик!

Но не ешь тяжёлые фигуры,

Для желудка те фигуры — дуры!

Вот слоны — годятся на шашлык.

Ох, мы — крепкие орешки!

Эх, корону привезём!

Спать ложимся — вроде пешки,

Просыпаемся — ферзём!

<август 1971 - начало 1972>

Другие названия: «Подготовка к матчу»

«Как это всё случилось, или Подготовка»

Перевод песни

Я кричав: «Ви що там, очманіли?

Впустили шаховий престиж!»

А мені сказали в нашому спецвідділі:

«От чудово — ти і полетиш.

Але врахуй, що Шифер дуже яскравий,—

Навіть спить з дошкою — сила в ньому,

Він грає чисто, без помарок..."

Нічого, я теж не подарунок, —

У мене в запасі - хід конем.

Ах ви, м'язи сталеві,

Пальці чіпкі мої!

Ох, різьблені, розписні,

Дерев'яні човни!

Друг мій, футболіст, вчив: «Не бійся,

Він до таких партнерів не звик.

За тили і центр не турбуйся,

А грай — по краю прямо!

Я наліг на біг, на стометрівки,

У бані вага зігнала, відмінно сплю,

Були з хокею тренування…

Словом, після цієї підготовки—

Я його без матюка задавлю!

Тільки були би долоні

Абсолютно не хворі!

Ох ви, коні мої, коні,

Ах ви, милі слони!

Не скажу, щоб було без задорін:

Плітки, анонімки та дзвінки…

Я всім цим тільки роздратований,

Тільки засвербіли кулаки!

Хтось налякав: «Тобі — бублик!

Шифер може лівою ногою

З шаховою машиною Капабланка,

Сам він начебто заводного танка!..»

Подивимося, я теж — заводний!

Буде тихо все і глухо,

А на всякий там цейтнот

Існує сила духу,

І красивий аперкот!

«Не спіш і, головне, не горбись, —

Так боксер розмовляв зі мною, —

У ближній бій не лізь, працюй у корпус,

Пам'ятай, що коронний твій — прямий».

Честь корони шахової — на карті, —

Він від поразки не піде:

Ми зіграли з Талем десять партій

У преферанс, очко і на більярді, —

Таль сказав: «Такий не підведе!»

Ох, рельєф м'язів!

М'язи сильні спини!

Ах ви, легкі фігури!

Ох ви, коні та слони!

І в буфеті, для інших закритому,

Кухар заспокоїв: «Не робей!

Так з таким прекрасним апетитом —

Ти проковтнеш усіх його коней!

Так візьми ти з|із|собою шампури,

Головне — харчування, старий!

Але не ешь важкі фігури,

Для шлунка ті фігури дури!

Ось слони — годяться на шашлик.

Ох, ми — міцні горішки!

Ех, корону привеземо!

Спати лягаємо — наче пішки,

Прокидаємося - ферзем!

<серпень 1971 – початок 1972>

Інші назви: «Підготовка до матчу»

"Як це все трапилося, або Підготовка"

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди