Нижче наведено текст пісні Логово , виконавця - Татьяна Зыкина з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Татьяна Зыкина
Я - домовой!
Я хочу залегать под обоими тишиной.
Я хочу обитать серым призраком по углам,
Замирать в этих комнатах словно живая мгла.
Я не смогла,
Без вопросов принять эту данность - и все дела...
А теперь в пустоте, после стольких напрасных битв,
Я хоть чем-то пытаюсь ускорить сердечный ритм.
Но даже если резать меня,
Даже если выжать меня до последней моей ноты,
Даже если гнать во всю дурь,
Даже если ход продолбить не жалея моей плоти,
Даже если мстить мне вот так,
Даже если стиснуть меня так, что рёбра мои треснут
Я же не найду ничего,
Я не смогу ничего тебе дать кроме этой песни.
Море внутри разливалось,
Мы строили планы со вкусом бри.
Мои руки нашли свой покой на твоих плечах.
Мамы рады,
Мы рады жениться бы сгоряча – здесь и сейчас.
Я держала внутри ураганы дыша с трудом,
Рисовала нам путь в общей вечности, но потом
Так обыденно и без причины слабел поток.
Но даже если резать меня,
Даже если выжать меня до последней моей ноты,
Даже если гнать во всю дурь,
Даже если ход продолбить не жалея моей плоти,
Даже если мстить мне вот так,
Даже если стиснуть меня так, что рёбра мои треснут
Я же не найду ничего,
Я не смогу ничего тебе дать кроме этой песни.
Но не надо, не надо бы мне не надо
Я ловлю себя дома с чужими рядом
Я ловлю себя с тоненькой сигаретой
Но не надо, не надо бы мне это...
По дороге до логова среди ночи,
В чьём-то тёмном салоне делаю громче,
В голове образуется ровный прочерк,
Моё имя красуется среди прочих.
По дороге до логова среди ночи,
Изучаю анатомию обочин.
Утомленная рулём рука чужая,
На бедре моём на левом отдыхает.
А на утро я на кухне закипаю постепенно,
Под дыхание чужое через стену.
Жду будильника его и замерзаю,
Пока дремлет мой сегодняшний хозяин.
Вот доеду я до дома, и до душа,
Там я выпью и высплюсь, и будет лучше.
Мне неплохо, я теперь живу за чёлкой,
Одиноко как моя зубная щётка.
Я - домовой!
Я хочу залегать під обоими тишиною.
Я хочу обитать серым призраком по углам,
Замирать в цих кімнатах словно живая мгла.
Я не змогла,
Без вопросов принять эту данность - и все дела...
А тепер в пустоте, після стольких напрасних битв,
Я хочу чим-то намагаюсь ускорити сердечний ритм.
Но навіть якщо різати мене,
Даже якщо вижати мене до останньої моєї ноти,
Даже якщо гнать во всю дурь,
Даже если ход продолбить не жалея моей плоти,
Даже якщо мстить мене ось так,
Даже если стиснуть мене так, что рёбра мои треснут
Я же не найду нічого,
Я не можу нічого тобі дати крім цієї пісні.
Море внутри разливалось,
Ми побудували плани зі смаком брю.
Мої руки найшли свою покой на твоїх плечах.
мами раді,
Ми раді жениться би сгоряча – тут і зараз.
Я держала всередині ураганы дыша с трудом,
Рисувала нам шлях в загальну вічність, але потім
Так звичайно і без причини слабел потік.
Но навіть якщо різати мене,
Даже якщо вижати мене до останньої моєї ноти,
Даже якщо гнать во всю дурь,
Даже если ход продолбить не жалея моей плоти,
Даже якщо мстить мене ось так,
Даже если стиснуть мене так, что рёбра мои треснут
Я же не найду нічого,
Я не можу нічого тобі дати крім цієї пісні.
Но не надо, не надо би мені не надо
Я ловлю себе вдома з чужими поруч
Я ловлю себе з тоненькою сигаретою
Но не надо, не надо би мені це...
По дороге до логова серед ночі,
В чём-то тёмном салоне делаю громче,
В голові утворюється рівний прочерк,
Моё имя красуется среди прочих.
По дороге до логова серед ночі,
Виучаю анатомію обочин.
Утомленная рулём рука чужая,
На бедре моём на левом отдыхает.
А на утро я на кухне закипаю поступово,
Под дыхание чужое через стену.
Жду будильника його і замерзаю,
Пока дремлет мій сьогоднішній господар.
Вот доеду я до дому, и до душа,
Там я вип'ю і виплюсь, і буде краще.
Мені неплохо, я тепер живу за чолкою,
Одиноко як моя зубна щітка.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди