Падаем - Сергей Трофимов
С переводом

Падаем - Сергей Трофимов

  • Альбом: Посередине

  • Год: 2017
  • Язык: Українська
  • Длительность: 4:04

Нижче наведено текст пісні Падаем , виконавця - Сергей Трофимов з перекладом

Текст пісні Падаем "

Оригінальний текст із перекладом

Падаем

Сергей Трофимов

Оригинальный текст

Зима в городе Хрякино, дома снегом заляпаны.

Впотьмах время запрятано, смято, скукожено, скатано.

В тоске запредельной казалось прикольным

Забраться с похмелья на верх колокольни.

Припев:

Мы падаем, падаем, падаем, а ты говоришь летим;

Давай же хоть беса порадуем, брат Никодим.

Облом с крепостью нации, бухло — коммуникация.

Бабло, чтобы остаться в диснеейвской цивилизации.

Сознание Кришны в изношенной таре

Похоже на дышло с подвески Феррари.

Припев:

Мы падаем, падаем, падаем, а ты говоришь летим;

Давай же хоть беса порадуем, брат Никодим.

Мы падаем, падаем, падаем, а ты говоришь летим;

Давай же хоть беса порадуем, брат Никодим.

Вина признана опытом, цена названа шепотом,

Сполна до безысходности, досмерти, допьяна, досыта.

Мы жили паскудно, погибли нелепо,

Зато три секунды летели по небу.

Припев:

Мы падаем, падаем, падаем, а ты говоришь летим;

Давай же хоть беса порадуем, брат Никодим.

Мы падаем, падаем, падаем, а ты говоришь летим;

Давай же хоть беса порадуем, брат Никодим.

Перевод песни

Зима в місті Хрякіне, будинки снігом заляпані.

У темряві час захований, зім'ятий, скукожений, скатаний.

У тузі позамежній здавалося прикольним

Забратися з похмілля на верх дзвіниці.

Приспів:

Ми падаємо, падаємо, падаємо, а ти говориш летимо;

Давай хоч биса порадуємо, брат Никодим.

Облом із міцністю нації, бухло — комунікація.

Бабло, щоб залишитися в Диснейейській цивілізації.

Свідомість Крішни у зношеній тарі

Схоже на дишло з підвіски Феррарі.

Приспів:

Ми падаємо, падаємо, падаємо, а ти говориш летимо;

Давай хоч биса порадуємо, брат Никодим.

Ми падаємо, падаємо, падаємо, а ти говориш летимо;

Давай хоч биса порадуємо, брат Никодим.

Вина визнана досвідом, ціна названа пошепкою,

Сповна до безвиході, досмерті, доп'яну, досита.

Ми жили паскудно, загинули безглуздо,

Зате три секунди летіли по небу.

Приспів:

Ми падаємо, падаємо, падаємо, а ти говориш летимо;

Давай хоч биса порадуємо, брат Никодим.

Ми падаємо, падаємо, падаємо, а ти говориш летимо;

Давай хоч биса порадуємо, брат Никодим.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди