Нижче наведено текст пісні 2.45 , виконавця - Сергей Трофимов з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Сергей Трофимов
На последнем этаже — вечер.
Истекает на ноже ветра
Подвывая в щелях балконной двери.
Мы на кухне пьём коньяк с другом.
У него с женой напряг, туго.
На часах у плиты без четверти три.
Темень осени в окно плещет.
А на кухне разговор вещий
О футболе, деньгах и прелестях дам.
И не важно, что футбол в коме.
И что с женщиной — дефолт в доме.
К сорока — всё внимание к полутонам…
Припев:
И никому на свете дела нет,
Что нам обоим скоро сорок лет.
А мы находим этот факт весьма занятным…
Пускай по жизни что-то не сбылось,
Зато себя стыдиться не пришлось.
И от того душе по-своему приятно.
К сорока меняют цвет краски.
И доходчивей сюжет сказки,
Где наивный дурак находит свой путь…
И так хочется чуть-чуть смысла
В непривычных для себя мыслях
И покоя в душе и счастья чуть-чуть…
Припев:
И никому на свете дела нет,
Что нам обоим скоро сорок лет.
А мы находим этот факт весьма занятным…
Пускай по жизни что-то не сбылось,
Зато себя стыдиться не пришлось.
И от того душе по-своему приятно.
На последнем этаже — вечер.
Истекает на ноже ветра
Подвывая в щелях балконной двери.
Мы на кухне пьём коньяк с другом.
У него с женой напряг, туго.
На часах у плиты без четверти три.
Припев:
И никому на свете дела нет,
Что нам обоим скоро сорок лет.
А мы находим этот факт весьма занятным…
Пускай по жизни что-то не сбылось,
Зато себя стыдиться не пришлось.
И от того душе по-своему приятно.
На останньому поверсі — вечір.
Спливає на ножі вітру
Підвиваючи в щілинах балконних дверей.
Ми на кухні п'ємо коньяк з другом.
У нього з дружиною напруження, туго.
На годинах у плити без чверті три.
Темінь осені у вікно хлюпає.
А на кухні розмова речей
Про футбол, гроші і принади жінок.
І не важливо, що футбол у комі.
І що з жінкою — дефолт у будинку.
До сорока — вся увага до напівтонів...
Приспів:
І нікому на світлі справи немає,
Що нам обом скоро сорок років.
А ми знаходимо цей факт дуже цікавим...
Нехай по життя щось не здійснилося,
Зате соромитися не довелося.
І того душі по-своєму приємно.
До сорока змінюють колір фарби.
І дохідливіший сюжет казки,
Де наївний дурень знаходить свій шлях.
І так хочеться трохи сенсу
У незвичних для себе думках
І спокою в душі і щастя трохи ...
Приспів:
І нікому на світлі справи немає,
Що нам обом скоро сорок років.
А ми знаходимо цей факт дуже цікавим...
Нехай по життя щось не здійснилося,
Зате соромитися не довелося.
І того душі по-своєму приємно.
На останньому поверсі — вечір.
Спливає на ножі вітру
Підвиваючи в щілинах балконних дверей.
Ми на кухні п'ємо коньяк з другом.
У нього з дружиною напруження, туго.
На годинах у плити без чверті три.
Приспів:
І нікому на світлі справи немає,
Що нам обом скоро сорок років.
А ми знаходимо цей факт дуже цікавим...
Нехай по життя щось не здійснилося,
Зате соромитися не довелося.
І того душі по-своєму приємно.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди