Zu Deinem Dritten Geburtstag - Reinhard Mey
С переводом

Zu Deinem Dritten Geburtstag - Reinhard Mey

  • Альбом: Mein ApfelbäumcHen

  • Рік виходу: 1988
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 2:55

Нижче наведено текст пісні Zu Deinem Dritten Geburtstag , виконавця - Reinhard Mey з перекладом

Текст пісні Zu Deinem Dritten Geburtstag "

Оригінальний текст із перекладом

Zu Deinem Dritten Geburtstag

Reinhard Mey

Оригинальный текст

Ich seh' die Türklinke ganz langsam runtergeh’n —

Ich ahne dich davor auf Zehenspitzen steh’n

Und stillvergnügt strahlend kommst du zu mir herein

Und tauchst den dunklen Raum in einen hellen Schein!

Grad' so wie in mein Zimmer eben

Kamst du in mein Leben

Und jetzt, da meine Jugend geht, bringst du ein Stück

Verlor’ner Kindheit mir zurück!

Du bist gekommen und hast mir einfach die Welt

Nochmal in Frage, nochmal auf den Kopf gestellt —

Wie leicht du mich aus den gewohnten Gleisen bringst

Alles Gelernte neu zu überdenken zwingst!

Und wenn mich Ängste schweigsam machen

Zerstreut sie dein Lachen

Und wenn Enttäuschung mich bedrückt, bringst du ein Stück

Hoffnung und Zuversicht zurück!

Mein freundliches, mein sanftes, mein zärtliches Kind

So unbeschwert und frei, eine Feder im Wind —

Ein Neubeginn, ein Silberstreif' am Horizont

Ein guter Grund, für den es sich zu leben lohnt!

Du wehst mir wie ein Frühlingsmorgen

Durch die Alltagssorgen

Und bringst, wo ich nun wacher träume, mir ein Stück

Freiheit und Fantasie zurück!

Перевод песни

Я бачу, як дверна ручка дуже повільно опускається...

Я підозрюю, що ти стоїш навшпиньки

І ти заходиш до мене з посмішкою на обличчі

І занурте темну кімнату в яскраве сяйво!

Як у моїй кімнаті

Ти прийшов у моє життя?

А тепер, як минула моя молодість, принеси шматочок

Поверни мені втрачене дитинство!

Ти прийшов і просто подарував мені світ

Знову запитали, знову перевернули —

Як легко ти збиваєш мене з колії

змусити вас переглянути все, чого ви навчилися!

І коли страхи змушують мене мовчати

Розвіює твій сміх

І коли мене гнітить розчарування, ти принесеш шматочок

Надія та впевненість повернулися!

Моя привітна, моя ніжна, моя ніжна дитина

Такий безтурботний і вільний, пір'їнка на вітрі —

Новий початок, срібна підкладка на горизонті

Гарний привід жити!

Ти вієш мені, як весняний ранок

Крізь щоденні турботи

І принеси мені шматочок, де я тепер сниться більш наяву

Свобода та фантазія повертаються!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди