Müllmänner-Blues - Reinhard Mey
С переводом

Müllmänner-Blues - Reinhard Mey

  • Альбом: Live '84

  • Рік виходу: 2002
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 4:29

Нижче наведено текст пісні Müllmänner-Blues , виконавця - Reinhard Mey з перекладом

Текст пісні Müllmänner-Blues "

Оригінальний текст із перекладом

Müllmänner-Blues

Reinhard Mey

Оригинальный текст

Wenn in unsrer Straße Mittwoch morgen, mitten in der Nacht

Frohes Poltern jäh ertönt, wenn man laut und ausgiebig lacht

Wenn vergnügte Unterhaltungen in mein verschlaf’nes Ohr eindringen

Wenn es bollert, wenn es rappelt, wenn es scheppert, zischt und röhrt

Man ein übermütiges tschick-plopp-pfitt-splonka-tschappa, hört

Wenn aus vollster Brust und Kehle muntere Gesänge froh erklingen

Dann ist nicht Frühlingsanfang, Volksfest oder Revolution

Sylvester, Schlussverkauf oder Prinz Charles auf dem Thron

Dann kommen Männer, die die vollen

Mülltonnen wegrollen

Und leere wiederbringen

Bei Regen, Wind und Sonne

Schieben sie 'ne ruh’ge Tonne

Für die scheint auch am finstersten Novembertag die Sonne

Und käm' die gute Fee bei mir zur Tür herein

Hätt' ich nur einen Wunsch von ihren drei’n —

Ich sagte: «Ich bin klein

Mein Herz ist rein

Ich möchte gern so froh wie die Müllmänner sein!»

Schlaf hin, Schlaf her, ich muss ans Fenster, nix wie raus aus dem Bett

Wenn Rüdiger die Tonne hebt, dann ist das großes Ballett

Diesen graziösen Schwung, den kraftvollen Sprung, dieses feste Zufassen

Und gleich sprintet ein Kollege hinterm Wagen hervor

Dribbelt seinen Müllsack aus der langen Ecke durchs Tor

Und Giuseppe zeigt den Doppelaxel mit Dienstmütze-Fliegenlassen

Ein Müllmann, das heißt Tanz und Fußball in höchster Perfektion

Das ist Marika Rökk und Breitners Paul in einer Person

Und wenn ich Kilius/Bäumler wäre

Würde ich keine Premiere

Der Müllabfuhr verpassen

Bei Regen, Wind und Sonne

Schieben sie 'ne ruh’ge Tonne

Für die scheint auch am finstersten Novembertag die Sonne

Und käm' die gute Fee bei mir zur Tür herein

Hätt' ich nur einen Wunsch von ihren drei’n —

Ich sagte: «Ich bin klein

Mein Herz ist rein

Ich möchte gern so froh wie die Müllmänner sein!»

Und du geschlag’ner Kandidat mit deinem langen Gesicht

Und schlappen Sprüchen, gewinnst du auch die nächsten Wahlen nicht

Lerne zu schmunzeln wie ein Müllmann, und sei über jeden Dreck erhaben!

Und du altes Ferkel, böser Finger beim Revolverblatt

Solltest lernen, wie man Unrat auf die Kippe fährt, anstatt

Ihn auf seinesgleichen auszuschütten und in fremdem Müll zu graben

Und dir und mir, uns allen ging es besser, lernten wir nur

Ein kleines bisschen von den Frohnaturen von der Müllabfuhr

Die bei der Arbeit, die sie machen

Eigentlich nix zu lachen —

Doch immer was zu lachen haben

Bei Regen, Wind und Sonne

Schieben sie 'ne ruh’ge Tonne

Für die scheint auch am finstersten Novembertag die Sonne

Und käm' die gute Fee bei mir zur Tür herein

Hätt' ich nur einen Wunsch von ihren drei’n —

Ich sagte: «Ich bin klein

Mein Herz ist rein

Ich möchte gern so froh wie die Müllmänner sein!»

Перевод песни

Якщо на нашій вулиці в середу вранці, то серед ночі

Радісний гул раптом звучить, коли ви смієтесь голосно й протяжно

Коли щасливі розмови проникають у моє сонне вухо

Коли гримить, коли гримить, коли гримить, шипить і реве

Ви чуєте жвавий tschick-plopp-pfitt-splonka-tschappa

Коли з найповніших грудей і горла лунають веселі пісні

Тоді це не початок весни, не народне свято чи революція

Новорічна ніч, розпродажі або принц Чарльз на троні

Потім приходять чоловіки, які беруть повну

Відкочувати сміттєві баки

І повертати порожні

В дощ, вітер і сонце

Поставте тихий контейнер

Сонце світить для них навіть у найтемніший листопадовий день

А якби добра фея увійшла в мої двері

Якби я мав лише одне бажання з її трьох —

Я сказав: «Я маленький

моє серце чисте

Я хотів би бути таким же щасливим, як смітники!»

Спи назад, спати тут, мені треба підійти до вікна, встати з ліжка

Коли Рюдігер піднімає дуло, це чудовий балет

Цей витончений помах, цей потужний стрибок, ця міцна хватка

І одразу з-за машини вибігає колега

Пробиває свій мішок для сміття з дальнього кута і крізь ворота

А Джузеппе показує подвійний аксель з ковпаком

Смітник означає танець і футбол у найвищій досконалості

Це Маріка Рьокк і Пол Брайтнера в одній особі

А якби я був Кіліусом/Боймлером

Я б не став прем'єрою

Сумуйте за сміттєвозом

В дощ, вітер і сонце

Поставте тихий контейнер

Сонце світить для них навіть у найтемніший листопадовий день

А якби добра фея увійшла в мої двері

Якби я мав лише одне бажання з її трьох —

Я сказав: «Я маленький

моє серце чисте

Я хотів би бути таким же щасливим, як смітники!»

І ви перемогли кандидата своїм довгим обличчям

А кульгаві гасла означають, що ви не виграєте і на наступних виборах

Навчіться посміхатися як смітник і бути вище будь-якого бруду!

А ти, старе порося, поганий палець у леза рушниці

Треба навчитися скидати сміття замість того

Виливай собі подібних і копайся в чужому сміття

І ми з тобою, ми всі стали краще, ми тільки навчилися

Трохи веселих людей зі сміттєзбірника

Ті, що на роботі

Насправді нема над чим сміятися -

Але завжди є над чим посміятися

В дощ, вітер і сонце

Поставте тихий контейнер

Сонце світить для них навіть у найтемніший листопадовий день

А якби добра фея увійшла в мої двері

Якби я мав лише одне бажання з її трьох —

Я сказав: «Я маленький

моє серце чисте

Я хотів би бути таким же щасливим, як смітники!»

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди