Нижче наведено текст пісні Der Schuttabladeplatz Der Zeit , виконавця - Reinhard Mey з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Reinhard Mey
Im Herzen von Chronosopol, zwei Megawatt nach Omega
Zehn hoch zwölf Angström gegen Süd, liegt, was bisher kaum jemand sah —
Mit Ausnahme von drei Redakteuren
Die einer Zeitschrift angehören
Die Spürsinn für Affären hat —
Da also liegt, vom Eis befreit
Der Schuttabladeplatz der Zeit
Die Halde reinlich eingesäumt, wächterbewacht, rosenbesteckt
Ein Monticulum, das sich bis fast an den Horizont erstreckt
Geschützt durch nied’re Maschenzäune
Gesellschafts- und Verwaltungsräume
Vereinszimmer und Buchhaltung —
Kein schöner Land in dieser Zeit
Als der Schuttabladeplatz der Zeit
Der Styx als bill’ger Wasserweg, ward eigens hier kanalisiert
Den Umschlaghafen weist ein Schild, das den Besucher informiert:
«Hier könn' Familien Kaffee kochen!»
—
Ein Schild, das nicht nur ausgesprochen
Sondern auch überflüssig ist —
Vom Ufer scheint er eher breit
Der Schuttabladeplatz der Zeit
Kurz nach halb Uhr war es soweit, ein Wächter schlief beim Wachen ein
Des Schildes ungeachtet, drang ich längs des Hafens landwärts ein
Und fand, wie nicht anders zu erwarten
Drei Herren, die im Abfall scharrten
Die Redakteure wohlgemerkt —
In Bergeshöh'n und Tälern weit
Im Schuttabladeplatz der Zeit
Acht Augen sehen mehr als sechs, und also wühlten wir zu viert
Und fanden staunend, aufgeregt, in gutem Zustand konserviert:
Den Gordischen Knoten — aufgerissen!
Ein' Sisalteppich — angebissen
Und die Guillotine des Herrn Guillot —
Bewältigte Vergangenheit
Am Schuttabladeplatz der Zeit!
Da lag der von der Vogelweide bei dem Kätchen von Heilbronn
Die hohe Messe in h-moll neben einem Akkordeon
Neben gescheiten Argumenten
Die Reden eines Präsidenten
Pornographie und Strafgesetz —
In friedevoller Einigkeit
Am Schuttabladeplatz der Zeit
Dann wurde eine Kiste voll Papier beim Wühlen umgekippt —
Zwei Redakteure weinten leis' - der dritte fraß sein Manuskript
Weil sie Zeitungsartikel fanden
Bei denen ihre Namen standen —
Sie schämten sich so gut es ging
Sie knieten nieder, bußbereit
Am Schuttabladeplatz der Zeit
Seit gestern bin ich auf der Flucht, draußen vom Walde komm' ich her
Und dass ich wiederkommen durfte, muss ich sagen, freut mich sehr!
Das sei mir Lehre für mein Streben:
Warum soll ich mir noch Mühe geben?
Es landet alles — ganz egal
Ob saublöd oder ob gescheit —
Am Schuttabladeplatz der Zeit.
.
У самому серці Хроносополя, два мегавати після Омеги
Десять у степені дванадцяти ангстрем на південь лежить те, що навряд чи хтось бачив досі —
За винятком трьох редакторів
Належність до журналу
Чуття до справ має —
Ось він і лежить, звільнений від льоду
Звалище часу
Купа акуратно вишикувана, стежить охоронець, прикрашена трояндами
Монтикул, що тягнеться майже до самого горизонту
Захищений низькими сітчастими огорожами
соціальні та адміністративні приміщення
Клубна кімната та бухгалтерія —
У цей час немає красивої країни
Як звалище часу
Стикс, як дешевий водний шлях, був спеціально прокладений сюди
Про порт перевалки відвідувача повідомляє табличка:
«Тут сім'ї можуть варити каву!»
—
Щит, який не просто вимовляється
Але й зайве —
З берега здається досить широким
Звалище часу
Невдовзі після півгодини настав час, сторож заснув під час спостереження
Незважаючи на знак, я пробрався вглиб країни вздовж порту
І знайшов, як і очікувалося
Троє джентльменів дряпаються на сміття
Редакція має на увазі -
У гірських висотах і в долинах далеко
На смітнику часу
Вісім очей бачать більше, ніж шість, тому ми вчетверо копали
І знайшли вражені, схвильовані, збережені в хорошому стані:
Гордіїв вузол — розірвався!
А 'сизалевий килим - покусаний
І гільйотина містера Гійо...
Впоралися з минулим
На смітнику часу!
Була одна з Фогельвайде з Катхен з Хайльбронна
Велика меса сі-мінор поруч із акордеоном
Крім розумних аргументів
Промови Президента
Порнографія та кримінальне право —
У мирній єдності
На смітнику часу
Потім коробку, повну паперу, перекинули, нишпорячи —
Два редактори тихо плакали - третій з'їв свій рукопис
Бо знайшли газетні статті
Де були написані їхні імена —
Їм було соромно, як могли
Вони стали на коліна, готові покаятися
На смітнику часу
Я з учорашнього дня бігаю, прийшов з-за лісу
І я повинен сказати, що я дуже щасливий, що мені дозволили повернутися!
Нехай це буде моїм уроком для мого прагнення:
Чому я маю пробувати ще?
Все це приземлиться — неважливо
Чи дурний, чи розумний —
На смітнику часу.
.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди