Der Mörder Ist Immer Der Gärtner - Reinhard Mey
С переводом

Der Mörder Ist Immer Der Gärtner - Reinhard Mey

  • Альбом: Starportrait

  • Рік виходу: 1985
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 4:53

Нижче наведено текст пісні Der Mörder Ist Immer Der Gärtner , виконавця - Reinhard Mey з перекладом

Текст пісні Der Mörder Ist Immer Der Gärtner "

Оригінальний текст із перекладом

Der Mörder Ist Immer Der Gärtner

Reinhard Mey

Оригинальный текст

Die Nacht liegt wie Blei auf Schloss Darkmoor

Sir Henry liest Financial Times

Zwölfmal schlägt gespenstisch die Turmuhr

Der Butler hat Ausgang bis eins

Da schleicht sich in flackernder Lampenschein

Fast lautlos ein Schatten zur Türe herein

Und stürzt auf Sir Henry, derselbe lebt ab

Und nimmt das Geheimniss mit ins Grab

Der Mörder war wieder der Gärtner

Und er plant schon den nächsten Coup

Der Mörder ist immer der Gärtner

Und der schlägt erbarmungslos

er schlägt erbarmungslos

er schlägt erbarmungslos zu.

Bei Maigret ist schon zeit zwei Stunden

Ein Fahrstuhl andauernd blockiert

Inspektor Dupont ist verschwunden

Der Fahrstuhl wird grad' repariert

Da öffnet zich lautlos die Tür zum Schacht

Es ertönt eine Stimme, die hämisch lacht

Inspektor Dupont traf im Fahrstuhl ein Schuss

Der Amtsarzt stellt sachlich fest: Exitus!

Am Hafendamm Süd wurde neulich

Ein Hilfsleuchtturmswart umgebracht

Inspektor Van Dyke, stets voreilig

Hat drei Täter schon im verdacht

Die Wirtin zur Schleuse, denn die schielt und die hinkt

Der Käpt'n der schiffsbruchig im Rum ertrinkt

Der Lotse, der vorgibt, Napoleon zu sein

Aber da irrt Van Dyke, keiner war’s von den Drei’n

Die steinreiche Erbin zu Manster

Ist wohnhalt im fünfzehnten Stock

Dort schläft sie bei offenem Fenster

Big-Ben schlägt gerad' «two o’clock»

Ganz leis' bläht der Wind die Gardinen auf

Auf die Erbin zeigt mattschwarz ein stählerner Lauf

Und ein gellender Schrei zerreisst ja die Luft

Auch das war wohl wieder der Gärtner, der Schuft!

In seinem Gewächshaus im Garten

Steht in grüner Schürze ein Mann

Der Gärtner rührt mehrere Arten

von Gift gegen Blattläuse an

Der Gärtner singt, pfeift und lacht verschmitzt

Seine Heckenschere, die funkelt und blitzt

Sense, Spaten und Jagdgewehr steh’n an der Wand

Da würgt ihn von hinten eine meuchelnde Hand

Anderer Refrain:

Der Mörder war nämlich der Butler

Und der schlug erbarmungslos zu

Der Mörder ist immer der Butler

Man lernt eben täglich

Man lernt eben täglich

Man lernt eben täglich dazu

Перевод песни

Ніч настає, мов свинець, на замок Даркмур

Сер Генрі читає Financial Times

Годинник на вежі моторошно б'є дванадцять разів

Дворецький має вихід до першої години ночі

Там заповзає мерехтливе світло лампи

Майже безшумно через двері входить тінь

І падає на сера Генрі, який помирає

І заносить таємницю в могилу

Вбивця знову був садівником

І він уже планує наступний переворот

Вбивця – це завжди садівник

І б'є нещадно

він б'є нещадно

він б'є нещадно.

У Мегре вже дві години

Постійно заблокований ліфт

Інспектор Дюпон зник

Ліфт ремонтується

Тоді безшумно відчиняються двері до шахти

Звучить голос, який злобно сміється

Інспектора Дюпона застрелили в ліфті

Медик фактично стверджує: Вихід!

Am Hafendamm Süd був нещодавно

Загинув допоміжний доглядач маяка

Інспектор Ван Дайк, завжди поспішний

Вже підозрюють трьох зловмисників

Хазяйка до шлюзу, бо мружиться та кульгає

Капітан, який топить корабельну аварію в ромі

Пілот, який прикидається Наполеоном

Але Ван Дайк помиляється, це був не один із трьох

Брудна багата спадкоємиця Манстера

Живе на п'ятнадцятому поверсі

Там вона спить з відкритим вікном

Біг-Бен якраз пробиває дві години

Дуже тихо вітер здуває штори

Матово-чорна сталева бочка вказує на спадкоємицю

І пронизливий крик розриває повітря

Це теж, мабуть, знову був садівник, негідник!

У своїй теплиці в саду

Чоловік стоїть у зеленому фартуху

Садівник перемішує кілька видів

отрути проти попелиці

Садівник пустотливо співає, свистить і сміється

Його ножиці для живої огорожі виблискують і блимають

Коса, лопата та мисливська рушниця на стіні

Тоді вбивча рука душить його ззаду

Інший приспів:

Вбивцею був дворецький

І вдарив безжально

Вбивця завжди дворецький

Ти просто вчишся щодня

Ти просто вчишся щодня

Просто кожен день дізнаєшся щось нове

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди