Нижче наведено текст пісні Carte orange , виконавця - Les Tit' Nassels з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Les Tit' Nassels
Ls ont la mine grise du matin, les parisiens, Ils lisent dans le métro leur
quotidien, l’air de rien
Le bruit de la machine n’a pas à couvrir les mots, Ils serrent les canines,
ils dissimulent leurs crocs…
Moi j’suis posée sur mon strapontin, Paris je viens !
Quand sur moi
s’agglutinent quelques bambins, l’ai de rien
Ca y est il faut sortir la sonnerie vire le silence, Un son bien à vomir,
qui toujours règle la danse…
Me voilà dans le flot, et au galop, les parigots, Font claquer leurs talons,
comme des marteaux, l’air idiot
Moi j’vais à contre-sens, j’ai pas bien compris, Que dans ce genre de danse,
pas l’droit à la fantaisie…
Mais le soleil perce le béton, l’accordéon, Vient hanter les couloirs de ces
bas-fonds, allez une p’tite chanson !
Le musicien sourit, mais c’est pas gratuit !
Un p’tit sou mon ami pour
ensoleiller ta vie…
(C'est ça Paris ?)
Вони виглядають сірими вранці, парижани, Вони читають в метро своє
щодня, здавалося б, нічого
Шум машини не повинен заглушувати слова, Вони стискають ікла,
вони ховають свої ікла...
Я, я сиджу на своєму сидінні, Париж, я йду!
коли на мені
кілька малюків гуртуються разом, мені байдуже
Ось і все, ти маєш витягнути мелодію дзвінка, яка перетворює тишу, Звук, від якого тобі погано,
який завжди керує танцями...
Ось я в припливі, і галопом парижани, клацають п'ятами,
як молотки, виглядають безглуздо
Я, я йду проти зерна, я не зовсім зрозумів, Що в такому танці,
немає місця для фантазії...
Але сонце пробиває бетон, гармошку, Заходить в коридори цих
мілко, іди пісенька!
Музикант посміхається, але це не безкоштовно!
Трохи копійки, мій друг
скрасити своє життя...
(Це Париж?)
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди