Сальери и его Отражение - Кипелов
С переводом

Сальери и его Отражение - Кипелов

  • Альбом: Отражение

  • Мова: Українська
  • Тривалість: 6:52

Нижче наведено текст пісні Сальери и его Отражение , виконавця - Кипелов з перекладом

Текст пісні Сальери и его Отражение "

Оригінальний текст із перекладом

Сальери и его Отражение

Кипелов

Оригинальный текст

Жизнь летит словно гамма — это я осознал с юных лет.

Правды нет на Земле, но и выше её тоже нет.

Труден был первый шаг, и был скучен мной выбранный путь!

Я не мыслил о славе — рассыпались созвучья, как ртуть.

Но, был зол и упрям я, мои звуки проникли в сердца —

Расползлись по дворцам, разошлись по чужим голосам.

Да, ремесленник я!

Я владею своим ремеслом!

Знать, что ты — лишь сын праха, разве это великое зло?

Враг мой не страх!

Вечной кары, что грешника ждёт…

Зависть душит тебя и терзает тщеславье твоё!

Где, ответь, правота, если Гений — распутник и шут?

Небо любит шутить, и тебе с ним встать рядом дадут!

Он посмел возмутить в нас, бескрылых, желанье летать!

Нет такой высоты, что бескрылых могла удержать…

Если жив будет Моцарт — он лишит нас не только наград!

Быть забытым не бойся, обеспечит бессмертие яд.

Моцарт, Реквием твой — суд Небес и распятье страстей.

Что ты сделал со мной?

Уходи, улетай поскорей!

Здесь превыше всего — Орден серых посредственных душ.

, я — горд, что меня, как магистра в нём чтут!

Враг мой не страх — Вечной кары, что грешника ждёт…

Зависть душит тебя и терзает тщеславье твоё.

Избран — я, а не он!

Я заставлю звучать этот мир!

Так помолимся вместе о нём, ведь минуты его сочтены…

Враг мой не страх — Вечной кары, что грешника ждёт…

Зависть душит тебя и терзает тщеславье твоё.

Где, ответь, правота, если Гений — распутник и шут?

Небо любит шутить и тебе с ним встать рядом дадут!

Враг мой не страх — Вечной кары, что грешника ждёт…

Зависть душит тебя и терзает тщеславье твоё.

Избран — я, а не он!

Я заставлю звучать этот мир!

Так помолимся вместе о нём, ведь минуты его сочтены…

Перевод песни

Життя летить ніби гама — це я зрозумів з юних років.

Правди немає на Землі, але і вище її теж немає.

Трудний був перший крок, і був нудний мною обраний шлях!

Я не думав про славу — розсипалися співзвуччя, як ртуть.

Але, був злий і впертий я, мої звуки проникли в серця.

Розповзлися по палацах, розійшлися по чужих голосах.

Так, я ремісник!

Я володію своїм ремеслом!

Знати, що ти— лише син праху, хіба це велике зло?

Ворог мій не страх!

Вічної кари, що грішника чекає...

Заздрість душить тебе і терзає пихатість твою!

Де, відповідай, правота, якщо Геній - розпусник і блазень?

Небо любить жартувати, і тебе з ним стати поруч дадуть!

Він посмів обурити в нас, безкрилих, бажання літати!

Немає такої висоти, що безкрилих могла втримати.

Якщо живий буде Моцарт - він позбавить нас не тільки нагород!

Бути забутим не бійся, забезпечить безсмертя отруту.

Моцарте, Реквієм твій - суд Небес і розп'яття пристрастей.

Що ти зробив зі мною?

Іди, відлітай швидше!

Тут понад усе — Орден сірих посередніх душ.

я — гордий, що мене, як магістра в ньому шанують!

Ворог мій не страх — Вічної кари, що грішника чекає...

Заздрість душить тебе і терзає пихатість твою.

Обраний - я, а не він!

Я примушу звучати цей світ!

Так помолимося разом про нього, адже хвилини його враховані...

Ворог мій не страх — Вічної кари, що грішника чекає...

Заздрість душить тебе і терзає пихатість твою.

Де, відповідай, правота, якщо Геній - розпусник і блазень?

Небо любить жартувати і тобі з ним стати поруч дадуть!

Ворог мій не страх — Вічної кари, що грішника чекає...

Заздрість душить тебе і терзає пихатість твою.

Обраний - я, а не він!

Я примушу звучати цей світ!

Так помолимося разом про нього, адже хвилини його враховані...

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди