Ондатр - Фёдор Чистяков
С переводом

Ондатр - Фёдор Чистяков

  • Альбом: Ондатр

  • Год: 2003
  • Язык: Українська
  • Длительность: 4:08

Нижче наведено текст пісні Ондатр , виконавця - Фёдор Чистяков з перекладом

Текст пісні Ондатр "

Оригінальний текст із перекладом

Ондатр

Фёдор Чистяков

Оригинальный текст

Он не передаёт радиосигналов,

Он разводит круги на воде.

Он начинает работу ночью в субботу

При мерцающей полярной звезде.

Он строит плотину, чтобы затопить хату,

Ему неведом вентиль чистой воды.

Он всего-то смешная волосатая крыса,

Но если дальше, то дойдёт до беды.

Он погрыз все ножки у столов и стульев

И догрызает мою кровать.

Я не знаю за что, не знаю зачем

Он пришел мешать мне спать.

А у наших у ворот ходит-бродит Терминатор.

Он всех в гости приглашает в свой домашний кинотеатр.

Новый блокбастер — «Ондатр».

Он сидит в засаде, он готовиться к прыжку,

На воде не всплеска, все давно легли спать.

Только утки ни о чем не подозревают,

Они хотят на юг, они уже почти взлетают.

Он хватает за ласту их вожака.

У всех замерло сердце.

Поднимается шум.

Утки хлопают крыльями, тяжело взлетают,

Вожак поднимается.

Взлетает вся стая.

Но зубы сомкнулись, челюсти как капкан.

Он не выпускает жертву.

На болоте туман.

Он поднимается ввысь, как на воздушном шаре.

Всё болото кричит, как при пожаре.

А на берегу проживает граф.

У этого графа в комнате шкаф.

В шкафу живет пара собак.

От этих собак трепещет враг.

Впрочем, от них трепещут все —

Они любого могут сделать подобным колбасе.

Они не говорят «ГАВ!»

— они говорят «АМ!»

И раскусывают напополам.

Но чем же закончился этот сюжет?

В доме напротив — одинокий сосед.

В его окна ворвался солнечный свет,

И он вскочил с постели ни свет, ни заря,

Чтоб посмотреть как взлетает Ондатр!

Смотри, как он летит, этот ондатр!

Но кто-нибудь скажет: «Вы сгущаете краски!»

Но какое время, такие и сказки.

Смотрел в окно, пришло вдохновенье,

Вот и взял и написал стихотворенье.

Раньше я был молод, а теперь я старый дед.

Мне стукнуло вчера восемьдесят лет.

Мои стихи — собачья чушь, лошадиный бред.

Это авангард абсурда на старости лет.

Я вчера собирал в лесу шелуху.

Собирал шелуху и играл в чепуху.

Выхожу я на Монмартр — достаю свой медиатор.

И считаю до пяти — Эн, Дэ, Труа, Катр!

Настоящий Ондатр!

Это просто Ондатр!

Ондатр!

Ондатр!

Ондатр!

Настоящий Ондатр!

Это просто Ондатр!

Перевод песни

Він не передає радіосигналів,

Він розводить кола на воді.

Він починає роботу вночі в суботу

При мерехтливій полярній зірці.

Він будує греблю, щоб затопити хату,

Йому невідомий вентиль чистої води.

Він всього-то смішний волохатий щур,

Але якщо далі, то дійде до біди.

Він погриз усі ніжки у столів і стільців

І догризає моє ліжко.

Я не знаю за що, не знаю навіщо

Він прийшов заважати мені спати.

А у наших у воріт ходить-бродить Термінатор.

Він усіх у гості запрошує у свій домашній кінотеатр.

Новий блокбастер — «Ондатр».

Він сидить у засідці, він готується до стрибка,

На воді не сплеску, всі давно лягли спати.

Тільки качки ні про що не підозрюють,

Вони хочуть на південь, вони вже майже злітають.

Він хапає за ласту їх ватажка.

У всіх завмерло серце.

Здіймається шум.

Качки ляскають крилами, важко злітають,

Ватажок піднімається.

Злітає вся зграя.

Але зуби зімкнулися, щелепи як капкан.

Він не випускає жертву.

На болоті туман.

Він піднімається вгору, як на повітряній кулі.

Все болото кричить, як у пожежі.

А на березі проживає граф.

У цього графа в кімнаті шафа.

У шафі живе пара собак.

Від цих собак тремтить ворог.

Втім, від них тремтять усі

Вони будь-кого можуть зробити подібним до ковбаси.

Вони не говорять «ГАВ!»

- Вони кажуть "АМ!"

І розкушують навпіл.

Але чим закінчився цей сюжет?

У будинку навпаки — самотній сусід.

В його вікна увірвалося сонячне світло,

І він вскочив з ліжка ні світло, ні заря,

Щоб подивитись як злітає Ондатр!

Дивись, як він летить, цей ондатр!

Але хтось скаже: «Ви згущаєте фарби!»

Але який час, такі і казки.

Дивився у вікно, прийшло натхнення,

Ось і взяв і написав вірш.

Раніше я був молодий, а тепер я старий дід.

Мені стукнуло вчора вісімдесят років.

Мої вірші — собача нісенітниця, кінська маячня.

Це авангард абсурду на старості років.

Я вчора збирав у лісі лушпиння.

Збирав лушпиння і грав у нісенітницю.

Виходжу я на Монмартр — дістаю свій медіатор.

І вважаю до п'яти — Ен, Де, Труа, Катр!

Справжній Ондатр!

Це просто Ондатр!

Ондатр!

Ондатр!

Ондатр!

Справжній Ондатр!

Це просто Ондатр!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди