Нижче наведено текст пісні 90 Grad , виконавця - Bodo Wartke з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Bodo Wartke
Ich halte dich im Arm und spüre deine Haut.
Sie ist weich und warm und mir wundersam vertraut.
Noch nie hat Vergleichbares meine Hand umschmeichelt.
Wer Cashmere für weich hält, hat dich nie gestreichelt.
Ich riech' den Duft von deinem vollen Haar.
Dein Haar, ja, es duftet so wunderbar.
Ich gerate geradezu in Ekstase,
dringt mir dein betörendes Odeur in die Nase.
Ich spür' bis zu den Ohr’n mein Herz leise klopfen,
wie aus meinen Por’n heiße Schweißtropfen tropfen,
als sich unsere Körper aneinander anzuschmiegen wagen
und in sanften Wogen sich bewegen und zu wiegen wagen.
Wir sind vollkommen synchron.
Ich glaub', das nennt man nonverbale Kommunikation.
Voller Grazie und Anmut sind all deine Bewegungen,
weswegen, zugegeben, ich ein wenig in Verlegenheit
und auch nicht unerheblich in Erregung bin.
Wir sind im Rausch der Sinne,
ich halt' kurz inne,
um dich anzusehn.
Du bist so wunderschön!
So wie der Augenblick, den wir gemeinsam teilen.
Ein Augenblick, von dem ich wünschte, er würde noch etwas
verweilen …
Ich glaub', so schön wie mit dir war es noch nie,
komm, zelebrier' mit mir unsere Harmonie!
Denn hierbei zeigt sich genau, wir beide passen zusamm’n:
Du bist die Frau und ich bin der Mann.
Ich fühle mich wie befreit von aller Last meines Seins.
Wir sind zu zweit und dabei gleichzeitig eins.
Entgegengesetzt, doch beide Teil eines Ganzen,
wenn wir so wie jetzt … miteinander tanzen.
Ich fühle mich wie befreit von aller Last meines Seins.
Wir sind zu zweit und gleichzeitig eins.
Entgegengesetzt, doch Teil eines Ganzen,
wenn wir so wie jetzt …
Я тримаю тебе на руках і відчуваю твою шкіру.
Він м’який, теплий і напрочуд знайомий мені.
Ніщо порівнянне ніколи не пестило мою руку.
Той, хто вважає кашемір м’яким, ніколи не гладив вас.
Я відчуваю запах твого повного волосся.
Твоє волосся, так, воно так чудово пахне.
Я майже впадаю в екстаз
твій чарівний запах проникає в мій ніс.
Я відчуваю, як моє серце тихо б'ється до вух,
як гарячі краплі поту, що капають з моїх пір,
як наші тіла сміють притиснути одне до одного
і наважуйся рухатися і гойдатися ніжними хвилями.
Ми ідеально синхронізовані.
Я думаю, що це називається невербальним спілкуванням.
Всі твої рухи сповнені ласки і благодаті,
чого, визнати, мені трохи соромно
і також не мало схвильований.
Ми в пориві почуттів,
Я зупиняюся на мить
дивитися на тебе
Ти така красива!
Так само, як момент, який ми ділимо разом.
Момент, який я хотів би, щоб було щось більше
затриматися…
Я думаю, що ніколи не було так добре, як з тобою,
приходь, святкуй нашу злагоду зі мною!
Тому що це точно показує, що ми обидва підходимо разом:
Ти жінка, а я чоловік.
Я відчуваю себе звільненим від усіх тягарів своєї істоти.
Ми двоє й один водночас.
Навпроти, але обидва частини одного цілого,
коли ми так танцюємо... разом.
Я відчуваю себе звільненим від усіх тягарів своєї істоти.
Ми двоє й один водночас.
Протилежність, але частина цілого,
якщо нам подобається зараз...
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди