«Вот раньше жизнь!..» - Владимир Высоцкий
С переводом

«Вот раньше жизнь!..» - Владимир Высоцкий

  • Альбом: Архив. Записи Константина Мустафиди. Оригинал четвёртый

  • Год: 2020
  • Язык: Українська
  • Длительность: 1:43

Нижче наведено текст пісні «Вот раньше жизнь!..» , виконавця - Владимир Высоцкий з перекладом

Текст пісні «Вот раньше жизнь!..» "

Оригінальний текст із перекладом

«Вот раньше жизнь!..»

Владимир Высоцкий

Оригинальный текст

Вот раньше жизнь —

и вверх, и вниз

Идёшь без конвоиров,

Покуришь «план»,

пойдёшь на бан

И щиплешь пассажиров.

А на разбой

берёшь с собой

Надёжную шалаву,

Потом — за грудь

кого-нибудь

И «делаешь Варшаву».

Пока следят,

пока грозят —

Мы это дело переносим.

Наелся всласть,

но вот взялась

Петровка, 38.

Прошёл детдом, тюрьму, приют —

И срока не боялся,

Когда ж везли в народный суд —

Немного волновался.

Зачем нам врут:

«Народный суд»!

Народу я не видел.

Судье — простор,

и прокурор

Тотчас меня обидел.

Ответил на вопросы я,

Но приговор — с издёвкой,

И не согласен вовсе я

С такой формулировкой!

Не отрицаю я вины —

Не в первый раз садился,

Но написали, что с людьми

Я грубо обходился.

Неправда!

— тихо подойдёшь,

Попросишь сторублёвку…

При чём тут нож,

при чём грабёж?

Меняй формулировку!

Эх, был бы зал —

я б речь сказал:

«Товарищи, родные!

К чему пенять —

ведь вы меня

Кормили и поили!

Мне каждый деньги отдавал

Без слёз,

угроз

и крови…

Огромное спасибо вам

За всё

на добром слове!"

И этот зал

мне б хлопать стал,

И я б, прервав рыданье,

Им тихим голосом сказал:

«Спасибо за вниманье!»

Ну правда ведь —

неправда ведь,

Что я грабитель ловкий?

Как людям мне в глаза смотреть

С такой формулировкой?!

Перевод песни

Ось раніше життя —

і вгору, і вниз

Йдеш без конвоїрів,

Покуриш «план»,

підеш на бан

І щиплеш пасажирів.

А на розбій

береш із собою

Надійну шалаву,

Потім — за груди

когось

І «робиш Варшаву».

Поки стежать,

поки загрожують —

Ми цю справу переносимо.

Наївся вдосталь,

але ось взялася

Петрівка, 38.

Пройшов дитбудинок, в'язницю, притулок

І терміну не боявся,

Коли ж везли до народного суду —

Трохи хвилювався.

Навіщо нам брешуть:

"Народний суд"!

-

Народу я не бачив.

Судді — простір,

та прокурор

Відразу мене образив.

Відповів на питання я,

Але вирок — з знущанням,

І не згоден зовсім я

З таким формулюванням!

Не заперечую я вини —

Не в перший раз сідав,

Але написали, що з людьми

Я грубо обходився.

Неправда!

— Тихо підійдеш,

Попросиш сторублівку…

До чого тут ніж,

при чому грабіж?

Міняй формулювання!

Ех, був би зал —

я б мову сказав:

«Товариші, рідні!

До чого нарікати—

адже ви мене

Годували та напували!

Мені кожен гроші віддавав

Без сліз,

погроз

і крові…

Велике вам дякую

За все

на доброму слові!"

І цей зал

мені б плескати став,

І я б, перервавши ридання,

Їм тихим голосом сказав:

«Дякую за увагу!»

Ну правда —

адже неправда,

Що я грабіжник спритний?

Як людям мені в очі дивитися

З таким формулюванням?!

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди