Нижче наведено текст пісні Поездка в город , виконавця - Владимир Высоцкий з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Владимир Высоцкий
Я самый непьющий из всех мужиков,
Во мне есть моральная сила.
И наша семья большинством голосов
Снабдив меня списком на восемь листов,
В столицу меня снарядила,
Чтоб я привез снохе
С ейным мужем по дохе,
Чтобы брату с бабой — кофе растворимый,
Двум невесткам по ковру,
Зятю черную икру,
Тестю — что-нибудь армянского разлива.
Я ранен, контужен, я малость боюсь
Забыть, что кому по порядку.
Я список вещей заучил наизусть,
А деньги зашил за подкладку.
Ну, значит, брату — две дохи,
Сестрин муж, — ему духи,
Тесть сказал: — Давай бери, что попадется!-
Двум невесткам по ковру,
Зятю беличью икру,
Куму водки литра два, — пускай зальется.
Я тыкался в спины, блуждал по ногам,
Шел грудью к плащам и рубахам,
Чтоб список вещей не достался врагам,
Его проглотил я без страха.
Но помню: шубу просит брат,
Куму с бабой — все подряд,
Тестю — водки ереванского разлива,
Двум невесткам взять махру,
Зятю заячью нору,
А сестре — плевать чего, но чтоб красиво.
Да что ж мне, пустым возвращаться назад?
Но вот я набрел на товары.
— Какая валюта у вас?
— говорят.
— Не бойсь, — говорю, — не доллары!
Так что, отвали мне ты махры,
Зять подохнет без икры,
Тестю, мол, даешь духи для опохмелки,
Двум невесткам — все равно,
Мужу сестрину — вино,
Ну, а мне, — вот это желтое в тарелке.
Не помню про фунты, про стерлинги слов,
Сраженный ужасной догадкой.
Зачем я тогда проливал свою кровь,
Зачем ел тот список на восемь листов,
Зачем мне рубли за подкладкой?
Все же надо взять доху,
Зятю кофе на меху,
Куму — хрен, а тесть и пивом обойдется,
Также взять коньяк в пуху,
Растворимую сноху,
Ну, а брат и самогоном перебьется.
Я найнепитущіший з усіх мужиків,
У мене є моральна сила.
І наша сім'я більшістю голосів
Забезпечивши мене списком на вісім аркушів,
У столицю мене спорядила,
Щоб я привіз невістки
З її чоловіком по досі,
Щоб братові з бабою — кава розчинна,
Двом невісткам по килиму,
Зятю чорну ікру,
Тестю - щось вірменського розливу.
Я поранений, контужений, я трохи боюся
Забути, що кому по порядку.
Я список речей завчив напам'ять,
А гроші зашив за підкладку.
Ну, значить, братові — дві дохи,
Сестрин чоловік,— йому духи,
Тесть сказав: - Давай бери, що трапиться!
Двом невісткам по килиму,
Зятю білиною ікру,
Куму горілки літра два,— нехай заллється.
Я тикався в спини, блукав по ногах,
Ішов грудьми до плащів і сорох,
Щоб список речей не дістався ворогам,
Його проковтнув я без страху.
Але пам'ятаю: шубу просить брат,
Куму з бабою — все підряд,
Тестю — горілки єреванського розливу,
Двом невісткам взяти махру,
Зятю заячу нору,
А сестрі — начхати чогось, але щоб гарно.
Що ж мені, порожнім повертатися назад?
Але ось я набрав на товари.
— Яка валюта у вас?
— кажуть.
— Не бійся, — кажу, — не долари!
Отже, відвали мені ти махри,
Зять подихне без ікри,
Тестю, мовляв, даєш духи для опохмілля,
Двом невісткам — все одно,
Мужу сестрину — вино,
Ну, а мені, ось це жовте в тарілці.
Не пам'ятаю про фунти, про стерлінги слів,
Вражений жахливим здогадом.
Навіщо я тоді проливав свою кров,
Навіщо ел тот список на вісім листів,
Навіщо мені рублі за підкладкою?
Все ж треба взяти доху,
Зятю кави на хутрі,
Куму - хрін, а тесть і пивом обійдеться,
Також взяти коньяк у пуху,
Розчинну невістки,
Ну, а брат і самогоном переб'ється.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди