
Нижче наведено текст пісні Про дикого вепря , виконавця - Владимир Высоцкий з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Владимир Высоцкий
В королевстве, где все тихо и складно,
Где ни войн, ни катаклизмов, ни бурь,
Появился дикий вепрь огромадный -
То ли буйвол, то ли бык, то ли тур.
Сам король страдал желудком и астмой,
Только кашлем сильный страх наводил, -
А тем временем зверюга ужасный
Коих ел, а коих в лес волочил.
И король тотчас издал три декрета:
"Зверя надо одолеть наконец!
Кто отчается на это, на это,
Тот принцессу поведет под венец".
А в отчаявшемся том государстве -
Как войдешь, так прямо наискосок -
В бесшабашной жил тоске и гусарстве
Бывший лучший, но опальный стрелок.
На полу лежали люди и шкуры,
Пели песни, пили меды - и тут
Протрубили во дворе трубадуры,
Хвать стрелка - и во дворец волокут.
И король ему прокашлял: "Не буду
Я читать тебе морали, юнец, -
Вот, если завтра победишь чуду-юду,
То принцессу поведешь под венец".
А стрелок: "Да это что за награда?!
Мне бы - выкатить портвейна бадью!"
Мол, принцессу мне и даром не надо, -
Чуду-юду я и так победю!
А король: "Возьмешь принцессу - и точка!
А не то тебя раз-два - и в тюрьму!
Ведь это все же королевская дочка!.."
А стрелок: "Ну хоть убей - не возьму!"
И пока король с им так препирался,
Съел уже почти всех женщин и кур
И возле самого дворца ошивался
Этот самый то ли бык, то ли тур.
Делать нечего - портвейн он отспорил, -
Чуду-юду уложил - и убег...
Вот так принцессу с королем опозорил
Бывший лучший, но опальный стрелок.
У королівстві, де все тихо та складно,
Де ні воєн, ні катаклізмів, ні бур,
З'явився дикий вепр величезний
Чи то буйвол, чи бик, чи тур.
Сам король страждав на шлунок і астму,
Тільки кашлем сильний страх наводив, -
А тим часом звірюга жахлива
Яких їв, а яких у ліс тягнув.
І король видав три декрети:
"Звіра треба здолати нарешті!"
Хто зневіриться на це, на це,
Той принцесу поведе під вінець.
А в тій державі, що зневірилася, -
Як увійдеш, так прямо навскіс -
У безшабашній жив тузі та гусарстві
Колишній найкращий, але опальний стрілець.
На підлозі лежали люди та шкури,
Співали пісні, пили меди – і тут
Протрубили у дворі трубадури,
Хвати стрільця – і до палацу тягнуть.
І король йому прокашляв: "Не буду
Я читати тобі моралі, молодик, -
Ось, якщо завтра переможеш диву-юду,
То принцесу поведеш під вінець".
А стрілець: "Та що за нагорода?!"
Мені б - викотити портвейну баддю!"
Мовляв, принцесу мені й задарма не треба, -
Чуду-юду я й так переможу!
А король: "Візьмеш принцесу - і точка!"
А то тебе раз-два - і до в'язниці!
Адже це все ж таки королівська донька!.."
А стрілець: "Ну хоч убий - не візьму!"
І поки король з ним так сперечався,
З'їв уже майже всіх жінок та курей
І біля самого палацу ошивався
Цей чи то бик, чи тур.
Робити нічого - портвейн він відперечив, -
Чуду-юду уклав - і втік...
Ось так принцесу з королем зганьбив
Колишній найкращий, але опальний стрілець.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди